he concludes that his communication should be declared admissible. | UN | ويخلص إلى أنه ينبغي الإعلان عن قبول بلاغه. |
he concludes that direct or circumstantial evidence obtained in violation of fundamental rights may not be used in criminal proceedings. | UN | ويخلص إلى أنه لا يجوز استخدام الأدلة المباشرة أو البيانية، التي تم الحصول عليها بأسلوب ينتهك الحقوق الأساسية، في إجراءات جنائية. |
he concludes that direct or circumstantial evidence obtained in violation of fundamental rights may not be used in criminal proceedings. | UN | ويخلص إلى أنه لا يجوز استخدام الأدلة المباشرة أو الظرفية، التي تم الحصول عليها بأسلوب ينتهك الحقوق الأساسية، في إجراءات جنائية. |
It also describes how the Group has fulfilled its mandate and concludes that Burundi must receive continued support at this crossroads in the peace process and after the transition. | UN | ويبين التقرير أيضا كيف أنجز الفريق ولايته ويخلص إلى أنه ينبغي أن تحصل بوروندي على دعم متواصل عند هذا المفترق من عملية السلام وبعد المرحلة الانتقالية. |
39. OIOS supports this initiative and concludes that greater efficiencies for the Unit and the Department of Political Affairs can be achieved by continuing to better integrate staff resources within the Department. | UN | 39 - ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المبادرة ويخلص إلى أنه يمكن تحقيق مزيد من أوجه الكفاءة في الوحدة وفي إدارة الشؤون السياسية عن طريق مواصلة تحسين إدماج الموارد من الموظفين ضمن الإدارة. |
it concludes that while certain recommendations have been partially implemented, it is not in a position to report that a clear impact on the ground has been identified. | UN | ويخلص إلى أنه بالرغم من أن بعض التوصيات نفذت بشكل جزئي، فهو في وضع لا يسمح لـه بالإبلاغ عن حدوث أثر واضح في الميدان. |
In contrast, the German report describes the lack of data, presence in environmental samples and moderate organ toxicity of melamine and concludes it is a " problematic substance " (BMU, 2000). | UN | وعلى النقيض، يصف التقرير الألماني نقص البيانات، والوجود في العينات البيئية والسمية المعتدلة للميلامين في الأعضاء، ويخلص إلى أنه " مادة مسببة للمشاكل " . (BMU, 2000). |
2.5 The author adds that he sought help from various local organizations, including the Togolese human rights commission, to no avail. he concludes that no effective remedies exist and that he cannot defend himself against a biased and discriminatory judicial system. | UN | ٢-٥ ويضيف صاحب البلاغ أنه سعى إلى الحصول على مساعدة من منظمات محلية عديدة، منها لجنة حقوق اﻹنسان التوغولية، بدون فائدة ويخلص إلى أنه لا توجد سبل انتصاف، وأنه لا يستطيع أن يدافع عن نفسه ضد نظام قضائي متحيز ومتشيع. |
he concludes that the right to development/development compact model can accommodate all the existing mechanisms and frameworks and shows that some of them can be extended and modified so as to incorporate the basic principles of his approach. He also stressed that the realization of all human rights must be central to development efforts. | UN | ويخلص إلى أنه يمكن لنموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي، أن يستوعب كافة الآليات والأطر القائمة، ويبين أن بعضاً منها يمكن توسيعه وتعديله كيما يتسنى دمج المبادئ الأساسية لنهجه.كما أكد على أن إعمال حقوق الإنسان يجب أن يكون هدفاً مركزياً بالنسبة للجهود الإنمائية. |
he concludes that Ordinance No. 06-01 has indeed put an end to any possibility of bringing civil or criminal proceedings for crimes committed by the security forces during the civil war and that the Algerian courts are obliged to declare any such claim inadmissible. | UN | ويخلص إلى أنه لم يعد ممكناً، بعد صدور الأمر رقم 06-01، رفع شكوى مدنية أو جنائية بسبب الجرائم التي ارتكبها أفراد تابعون لقوات الأمن خلال الحرب الأهلية، وأن الهيئات القضائية الجزائرية ملزمة بأن تعلن كل الدعاوى التي ترفع في هذا الإطار غير مقبولة. |
The report systematically applies the human rights framework to the threats posed in such situations and concludes that when States adopt policies permitting the use of lethal force without prior warnings, a prior graduated use of force or clear signs of an imminent threat, they must provide alternative safeguards to ensure the right to life. | UN | ويخلص إلى أنه يجب على الدول، لدى اعتمادها سياسات تبيح استخدام القوة الفتاكة دون تحذير سابق، أو استخدام القوة بشكل متدرج مسبق، أو إرسال إشارات واضحة بوجود خطر وشيك، أن توفر ضمانات بديلة لتأمين الحق في الحياة. |
However, he argues, the Court " may have to effect a compromise - which is not a diplomatic but a legitimate judicial compromise - between competing principles of law " , and concludes that: | UN | ولكنه يرى على أي حال أن المحكمة " قد تضطر إلى إيجاد حل وسط ـ ليس حلا دبلوماسيا ولكنه حل قضائي مشروع ـ بين مبدأين متعارضين من مباديء القانون " ويخلص إلى أنه: |
The fourth assessment report addresses options for limiting greenhouse gas emissions and mitigating climate change, and concludes that unmitigated climate change would, in the long term, be likely to exceed the capacity of natural, managed and human systems to adapt. | UN | ويناقش التقييم الرابع خيارات الحد من انبعاثات الغازات الحابسة للحرارة والتخفيف من تغير المناخ ويخلص إلى أنه إذا لم يتم التخفيف من تغير المناخ على الأجل الطويل، فإنه من المرجح أن يتجاوز قدره الأنظمة الطبيعية والمشمولة بالإدارة على التكيف. |
The independent expert offers an analysis of the right to development approach in different frameworks in terms of its principles, notably participation, accountability, transparency, equity and respect for the principle of non-discrimination, and concludes that the RTD-DC model can accommodate all the existing mechanisms and frameworks for development cooperation. | UN | ويقدم الخبير المستقل تحليلاً لنهج الحق في التنمية في أطر مختلفة من حيث المبادئ التي يتسم بها النهج، وبخاصة المشاركة والمساءلة والشفافية والمساواة واحترام مبدأ عدم التمييز، ويخلص إلى أنه يمكن لنموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي، أن يستوعب كافة الآليات والأطر القائمة المتعلقة بالتعاون الإنمائي. |
it concludes that to facilitate adequate responses, policies need to be flexible and tailored to changing domestic and external circumstances. | UN | ويخلص إلى أنه بغية تيسير الاستجابات الوافية، يتعين أن تتسم السياسات بالمرونة وأن تتناسب مع الظروف المحلية والخارجية المتغيرة. |
it concludes that a world free of nuclear weapons is not conceivable in the absence of universal membership of the Treaty and complete and permanent assurances of non-proliferation.] | UN | ويخلص إلى أنه من غير المتصور إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية دون توفر عضوية عالمية في المعاهدة وضمانات كاملة ودائمة بعدم الانتشار.[ |
In contrast, the German report describes the lack of data, presence in environmental samples and moderate organ toxicity of melamine and concludes it is a " problematic substance " (BMU, 2000). | UN | وعلى النقيض، يصف التقرير الألماني نقص البيانات، والوجود في العينات البيئية والسمية المعتدلة للميلامين في الأعضاء، ويخلص إلى أنه " مادة مسببة للمشاكل " . (BMU, 2000). |