the Group understands that this delay may be due to budgetary issues within the Department of Peacekeeping Operations. | UN | ويدرك الفريق أن هذا التأخير قد يرجع إلى أسباب تتصل بالميزانية في إدارة عمليات حفظ السلام. |
the Group understands that contingent commanders have, in turn, issued these directives as orders to contingent members. | UN | ويدرك الفريق أن قادة الوحدات قاموا من جانبهم بإصدار هذه التوجيهات كأوامر إلى أفراد وحداتهم. |
the Group is aware that some contributions to CNDP may have been made under duress. | UN | ويدرك الفريق أن مساهمات أخرى للمؤتمر ربما تمت بالإكراه. |
the Group is aware that the Committee is seized of the matter of humanitarian exceptions. | UN | ويدرك الفريق أن مسألة الاستثناءات الإنسانية من المسائل التي تهتم بها اللجنة. |
the Panel recognizes that the Government of the Sudan is ultimately responsible for the final destination and use of goods sold under normal trade. | UN | ويدرك الفريق أن حكومة السودان مسؤولة في نهاية المطاف عن الوجهة النهائية وعن استخدام السلع التي تباع في إطار ممارسات التجارة العادية. |
the Panel is aware that the Government of the Sudan regularly imports arms and ammunition from various sources. | UN | ويدرك الفريق أن الحكومة السودانية تقوم عادة باستيراد الأسلحة والذخائر من مختلف المصادر. |
the Panel understands that Liberia National Police officers will be deployed to refugee camps, and recommends that this take place without delay. | UN | ويدرك الفريق أن أفراداً من الشرطة الوطنية الليبرية سوف توزع على مخيمات اللاجئين ويوصي بأن يتم ذلك دون تأخير. |
the Group recognizes that the chief responsibility for the building of a stable and democratic Haiti rests in the hands of the Haitian people. | UN | ويدرك الفريق أن المسؤولية الرئيسية في بناء هايتي مستقرة وديمقراطية تقع على عاتق الشعب الهايتي. |
the Group understands that formally integrated CNDP units continue to respond to the parallel chain of command of General Bosco Ntaganda, a sanctioned individual who is also under an International Criminal Court indictment. | UN | ويدرك الفريق أن وحدات المؤتمر التي أدمجت رسميا لا تزال تخضع لتسلسل قيادي مواز بإمرة الجنرال بوسكو نتاغاندا، المشمول بالجزاءات، والذي صدرت بحقه أيضا لائحة اتهام من المحكمة الجنائية الدولية. |
the Group understands that the disagreements arose because the Forces nouvelles attempted to impose a mining tax on villagers. | UN | ويدرك الفريق أن الخلافات نشأت لأن القوى الجديدة حاولت فرض ضريبة للتعدين على القرويين. |
the Group understands that this visit is unlikely to happen. | UN | ويدرك الفريق أن من المستبعد إتمام هذه الزيارة. |
the Group understands that this could be extended for a further three months. It strongly encourages those responsible to extend the post for a period of at least 12 months, given that there is no experience within the Government of administering the Process. | UN | ويدرك الفريق أن هذه الفترة يمكن تمديدها لمدة ثلاثة أشهر أخرى، ويشجع بقوة المسؤولين على تمديد هذه الوظيفة لفترة 12 شهرا على الأقل نظرا لعدم وجود خبرة داخل الحكومة في مجال إدارة عملية كيمبرلي. |
the Group is aware that these elections are technically very complicated since more than 30,000 candidates will be running for different types of functions within local and municipal councils, as well as mayors and senators. | UN | ويدرك الفريق أن هذه الانتخابات معقدة جدا من الناحية التقنية، إذ إن ما يزيد عن 000 30 مرشح سيتقدمون لشغل شتى أنواع المناصب في المجالس المحلية والبلدية، وكذلك مناصب العمد والشيوخ. |
the Group is aware that the mining of artisanal gold has been expanding rapidly over the past few years in tandem with the ever-rising price of gold on the world market. | UN | ويدرك الفريق أن نطاق تعدين الذهب الحرفي أخذ يتسع بسرعة خلال السنوات القليلة الماضية بالتوازي مع ارتفاع سعر الذهب المتواصل في السوق العالمية. |
the Group is aware that Ukroboronservice was involved in a shipment of armoured personnel carriers, tanks and related ammunition into the port of Matadi in July 2006, about which the Government of Ukraine informed the Committee. | UN | ويدرك الفريق أن شركة UKROBORONSERVICE شاركت في توصيل شحنة من ناقلات الأفراد المصفحة، والدبابات، وما يتصل بها من ذخائر، إلى ميناء ماتادي في تموز/يوليه 2006، وهو ما أبلغته حكومة أوكرانيا إلى اللجنة. |
23. the Panel recognizes that the phenomenon of pro-Gbagbo and pro-Ouattara Liberian mercenaries must be viewed, in part, in an historical context. | UN | 23 - ويدرك الفريق أن ظاهرة المرتزقة الليبريين الموالين لغباغبو والمرتزقة الموالين لواتارا يجب النظر إليها جزئيا في سياقها التاريخي. |
53. the Panel recognizes that the United Nations does not wage war. | UN | 53 - ويدرك الفريق أن الأمم المتحدة لا تشن حربا. |
the Panel is aware that the Democratic People’s Republic of Korea has also looked elsewhere for advanced equipment and technological know-how. | UN | ويدرك الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد بحثت عن معدات ودراية تكنولوجية متطورة لدى جهات أخرى. |
the Panel is aware that Som Datt Builders has filed a claim for compensation with the Commission. | UN | ويدرك الفريق أن شركة Som Datt Builders قد قدمت إلى اللجنة مطالبة تعويض. |
the Panel understands that such cases are not addressed by current Security Council resolutions concerning the Islamic Republic of Iran. | UN | ويدرك الفريق أن مثل هذه الحالات لا تعالجها قرارات مجلس الأمن الحالية المتعلقة بإيران. |
the Panel understands that 341 supporters arrested during and after the post-electoral crisis remain in detention. | UN | ويدرك الفريق أن 341 من مؤيدي الجبهة الشعبية الإيفوارية الذين اعتقلوا خلال وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات ما زالوا قيد الاحتجاز. |
6. the Group recognizes that realities on the ground have continued to pose challenges to the Haitian population and the United Nations country team. | UN | 6 - ويدرك الفريق أن الحقائق على أرض الواقع ما فتئت تفرض تحديات في وجه شعب هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
the Panel is mindful that its interpretation of the resolution, where necessary, should not be based entirely on the English language text. | UN | ١٦- ويدرك الفريق أن تفسيره للقرار، حيثما دعت الضرورة، ينبغي ألا يستند إلى النص اﻹنكليزي للقرار دون غيره. |