The Special Rapporteur is aware that the question of religious symbols has engendered difficult and highly emotional debates within the concerned societies. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن مسألة الرموز الدينية أفضت إلى مناقشات صعبة تغلب عليها العواطف إلى حد كبير داخل المجتمعات المعنية. |
The Special Rapporteur is aware that the situation in the Democratic People's Republic of Korea is unique. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حالة فريدة. |
The Special Rapporteur is aware of the impact of the tragic past on the judiciary and notes that the efforts made in reconstructing it have been commendable. | UN | ويدرك المقرر الخاص تأثير الماضي المأساوي على القضاء ويلاحظ أن الجهود التي اضطلع بها لإعادة تشكيله جديرة بالثناء. |
The Special Rapporteur understands that the intention of the proposer was to have a provision on priority of utilization. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن نية صاحب الاقتراح هي اعتماد حكم يتعلق بأولويات الاستخدام. |
The Special Rapporteur recognizes that the Government of Kyrgyzstan has made efforts to improve the independence of judges and lawyers over recent years. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن حكومة قيرغيزستان قد بذلت في السنوات الأخيرة جهوداً لتحسين استقلال القضاة والمحامين. |
The Special Rapporteur is mindful of the fact that charity is seen as a religious duty by many Muslims, Christians and others; donors must therefore be able to choose a charity that is compatible with their convictions. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن العمل الخيري ينظر إليه المسلمون والمسيحيون وغيرهم على أنه واجب ديني؛ ولذا يجب أن يكون المانحون قادرين على اختيار العمل الخيري الذي يتناسب مع معتقداتهم. |
21. The Special Rapporteur is aware that such a revision in article 7 in no way diminishes the desirability of making articles 5 and 6 as clear as possible. | UN | ١٢ - ويدرك المقرر الخاص أن مثل هذا التنقيح للمادة ٧ لا يقلل بأي حال من اﻷحوال من استصواب توضيح المادتين ٥ و ٦ قدر الامكان. |
The Special Rapporteur is aware that forensic science encompasses also other disciplines and technologies and methods, such as ballistics, graphology, crime scene investigations, among others. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن علم الطب الشرعي يشمل أيضا تخصصات وتكنولوجيات وأساليب أخرى، من قبيل حركة المقذوفات وعلم الاستدلال الخطي والتحقيقات في مسرح الجريمة وغير ذلك. |
The Special Rapporteur is aware that in some countries, for historical reasons, it is legally prohibited to collect official ethnic data and statistics, and that a number of States do not collect or keep such data. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان تحظر بموجب القانون، ولأسباب تاريخية، جمع بيانات وإحصاءات إثنية رسمية، وأن عدداً من الدول لا يجمع هذه البيانات أو يحتفظ بها. |
While the Special Rapporteur is aware of the difficulty in acknowledging such a reality, he is however convinced that recognition is the necessary first step towards ending racial discrimination against Roma by State officials. | UN | ويدرك المقرر الخاص صعوبة الإقرار بمثل هذا الواقع، إلا أنه مقتنع بأن الاعتراف خطوة أولى ضرورية لإنهاء التمييز العنصري في حق الروما من قِبل المسؤولين في الدولة. |
94. The Special Rapporteur is aware that, at the time of this writing, the modalities of participation in the World Conference are being determined. | UN | 94 - ويدرك المقرر الخاص أنه لا يزال جاريا، وقت كتابة هذا التقرير، تحديد طرائق المشاركة في المؤتمر العالمي. |
The Special Rapporteur is aware that the proposed changes to the Military Penal Code are said to be in accordance with international standards. | UN | ٣٧١- ويدرك المقرر الخاص أن التعديلات المقترح إدخالها على قانون العقوبات العسكري يقال إنها تتمشى مع المعايير الدولية. |
50. The Special Rapporteur is aware that this type of approach would seem to exclude the possibility of an exclusively oral initial formulation, even though there is no real drawback to making such formulations. | UN | 50 - ويدرك المقرر الخاص أن طريقة عرض الأمور هذه تستبعد فيما يبدو إمكانية الإبداء الأولي للتحفظ بطريقة شفوية كليا، في حين أن هذه الطريقة ليس فيها أي عيب حقيقي. |
The Special Rapporteur is aware of, and concerned at, the potential harm, whether psychological or physical, which can result from hate speech, in particular incitement to violence, heightened tensions between groups of different cultural, ethnic, racial and religious identities, and the perpetuation of stereotypes. | UN | ويدرك المقرر الخاص ما يمكن أن ينشأ عنه من ضرر، سواء نفسي أو بدني، وخاصة التحريض على العنف وزيادة التوترات بين المجموعات مختلفة الهويات الثقافية والإثنية والعنصرية والدينية، واستمرار القوالب. |
The Special Rapporteur is aware of the involvement of officials of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in this respect and plans to look at the issue more closely during his next mission. | UN | ويدرك المقرر الخاص مساعي مسؤولي مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين في هذا الصدد، ويعتزم أن ينظر في هذه المسألة على نحو أوثق في أثناء بعثته القادمة. |
63. The Special Rapporteur is aware that the findings of this research are based only on primary information collected in Thailand. | UN | 63 - ويدرك المقرر الخاص أن نتائج هذا البحث لا تستند إلا على المعلومات الأولية التي تم جمعها في تايلند. |
The Special Rapporteur understands that Cambodia, as a developing country, wishes to capitalize on its land and natural resources with a view to promoting development and bringing prosperity. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن كمبوديا، باعتبارها بلداً نامياً، ترغب في الاستفادة من أراضيها ومواردها الطبيعية بغية تشجيع التنمية وتحقيق الرخاء. |
The Special Rapporteur understands that in the case of common prisoners, the situation is worse and that their death rate in prison and labour camps is abnormally high. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن السجناء العاديين أسوأ حالاً من ذلك، ومعدل الوفيات في السجن وفي معسكرات العمل مرتفع على نحوٍ غير عادي. |
The Special Rapporteur recognizes the difficulty of this last suggestion. | UN | ويدرك المقرر الخاص صعوبة هذا الاقتراح اﻷخير. |
In identifying these implications, the Special Rapporteur is mindful of the fact that the impact of the recent surge in food prices on the right to adequate food must be addressed by measures adopted at both the national and the international levels. | UN | ويدرك المقرر الخاص، في تحديد تلك النتائج، أن تأثير الطفرة المسجّلة مؤخراً في أسعار الأغذية على الحق في الغذاء الكافي يجب التصدي له بتدابير معتَمدة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Although the Special Rapporteur realizes that Belarus is a country in transition suffering from severe economic problems, he points out that certain minimum standards are necessary for a State to be based on the rule of law. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن بيلاروس بلد يمر بمرحلة انتقالية ويعاني مشاكل اقتصادية شديدة ولكنه يشير إلى ضرورة توافر معايير دنيا لكي تكون سيادة القانون ركيزة تقوم عليها الدولة. |
69. The Special Rapporteur is conscious that other issues may also contribute to the triggering of conflict. | UN | 69- ويدرك المقرر الخاص أن هناك قضايا أخرى قد تسهم في نشوب النزاعات. |