"ويدرك مجلس الأمن" - Translation from Arabic to English

    • The Security Council recognizes
        
    • Security Council recognizes the
        
    • Security Council is mindful
        
    • the Security Council is aware
        
    • the Council is aware of the
        
    • Security Council is conscious
        
    • the Security Council will be aware
        
    • Security Council recognises
        
    • Security Council will be aware of
        
    " The Security Council recognizes that regional organizations have the responsibility to secure human, financial, logistical and other resources for their organizations, UN " ويدرك مجلس الأمن اضطلاع المنظمات الإقليمية بمسؤولية تأمين ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية ولوجستية وغير ذلك من موارد،
    The Security Council recognizes that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea, and stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and armed robbery at sea and tackle its underlying causes. UN ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع أعمال القرصنة واحتجاز الرهائن ومعالجة أسبابها الجذرية.
    The Security Council recognizes that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery and stresses the need for a comprehensive response to tackle piracy and its underlying causes. UN ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يسهم في تأجيج مشكلة القرصنة والسطو المسلح، ويشدد على الحاجة إلى حل شامل للتصدي للقرصنة والأسباب الكامنة وراءها.
    " The Security Council recognizes the need to address socio-economic challenges in Timor-Leste. UN ويدرك مجلس الأمن ضرورة معالجة التحديات الاجتماعية - الاقتصادية في تيمور - ليشتي.
    " The Security Council is mindful of the need to encourage steps to increase confidence in the peace process. UN " ويدرك مجلس الأمن ضرورة تشجيع اتخاذ خطوات لتعزيز الثقة في عملية السلام.
    However, as the Security Council is aware, the peace-building efforts of UNOL were seriously hindered by the inability of the Government and opposition party leaders to resolve their differences over key issues of governance. UN ويدرك مجلس الأمن مع ذلك أن جهود المكتب تعرقلت بشدة نتيجة عجز الحكومة وقادة أحزاب المعارضة عن حل خلافاتهم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالحكم.
    the Council is aware of the hopes the Rwandese parties entertain that the international community will lend its assistance in the implementation of the agreement. UN ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    " The Security Council is conscious of the need for enhanced consultations and exchange of information with troop-contributing countries regarding peace-keeping operations, including their planning, management and coordination, particularly when significant extensions in an operation's mandate are in prospect. UN " ويدرك مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكون من المرتقب اجراء تمديدات طويلة لولاية عملية ما.
    the Security Council will be aware of the high level of tension and serious incidents of political violence that have recently occurred coupled with the reported opposition to the proposed consultation by some political elements in East Timor. UN ويدرك مجلس اﻷمن مدى التوتر وخطورة أحداث العنف السياسي التي وقعت مؤخرا والتي اقترنت بما أشيع عن معارضة بعض العناصر السياسية في تيمور الشرقية لاستطلاع الرأي المقترح.
    " The Security Council recognizes that peacemaking, peacekeeping and peace-building are often closely interrelated. UN " ويدرك مجلس الأمن أن صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام هي عمليات كثيرا ما تكون شديدة الترابط.
    " The Security Council recognizes the importance of a comprehensive, coherent and action-oriented approach to the protection of civilians in armed conflict. UN " ويدرك مجلس الأمن أهمية اتباع نهج شامل متماسك عملي المنحى إزاء حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    " The Security Council recognizes that resources may be needed to implement its recommendations. UN " ويدرك مجلس الأمن أنه قد يلزم توفير موارد لتنفيذ توصياته.
    " The Security Council recognizes that a solution requires the support of both sides and will require the approval of both communities in separate and simultaneous referenda. UN " ويدرك مجلس الأمن أن التوصل إلى حل يتطلب دعم الجانبين وسيقتضي موافقة الطائفتين في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    " The Security Council recognizes that peace-building is aimed at preventing the outbreak, the recurrence or continuation of armed conflict and therefore encompasses a wide range of political, developmental, humanitarian and human rights programmes and mechanisms. UN " ويدرك مجلس الأمن أن بناء السلام يهدف إلى منع نشوب الصراعات المسلحة أو تجددها أو استمرارها وأنه لذلك يضم مجموعة واسعة من البرامج والآليات السياسية والإنمائية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    " The Security Council recognizes the need for the early involvement on the ground of peace-building actors and an orderly assumption of their responsibilities. UN " ويدرك مجلس الأمن ضرورة المشاركة المبكرة على أرض الواقع من جانب الجهات الفاعلة في عملية بناء السلام وضرورة توليها مسؤولياتها بشكل منظم.
    " The Security Council recognizes the fact that the illegal exploitation of and trade in natural resources, particularly diamonds, can contribute to the escalation of conflicts. UN " ويدرك مجلس الأمن أن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار بها، وبوجه خاص الماس، يمكن أن يسهما في تصعيد الصراعات.
    " The Security Council is mindful of the need further to explore with international, regional and sub-regional organizations experience-sharing and lessons learned in the areas covered by resolution 1540 (2004), and the availability of programmes which might facilitate implementation of the resolution. UN ' ' ويدرك مجلس الأمن الحاجة إلى مواصلة بحث سبل تقاسم الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004)، مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، ومدى توافر البرامج التي قد تيسّر تنفيذ القرار.
    the Security Council is aware of the commitment the South African Government has made towards achieving a peaceful resolution of the conflict in the Democratic Republic of the Congo, as well as in the Great Lakes Region as a whole. UN ويدرك مجلس الأمن التزام حكومة جنوب أفريقيا بتحقيق حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن منطقة البحيرات الكبرى بأسرها.
    the Council is aware of the hopes the Rwandese parties entertain that the international community will lend its assistance in the implementation of the agreement. UN ويدرك مجلس اﻷمن اﻵمال التي يعقدها الطرفان الروانديان على قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    " The Security Council is conscious of the need for enhanced consultations and exchange of information with troop-contributing countries regarding peace-keeping operations, including their planning, management and coordination, particularly when significant extensions in an operation's mandate are in prospect. UN " ويدرك مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكون من المرتقب اجراء تمديدات طويلة لولاية عملية ما.
    3. the Security Council will be aware of the very tight time-frame for the operation resulting from the decision by the parties to set 8 August 1999 as the date for the ballot. UN ٣ - ويدرك مجلس اﻷمن ضيق الوقت المخصص للعملية بسبب القرار الذي اتخذه الطرفان بتحديد يوم ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ كموعد ﻹجراء الاقتراع.
    The Security Council recognises that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea, and stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and armed robbery at sea and tackle its underlying causes. UN ويدرك مجلس الأمن أن استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع أعمال القرصنة واحتجاز الرهائن ومعالجة أسبابها الجذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more