they claim that their deportation from Switzerland to India would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture. | UN | ويدعون أن ترحيلهم من سويسرا إلى الهند يشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
they claim that the request to pay the above sum was intended to bar them finishing their appeal in the asylum procedure. | UN | ويدعون أن الغرض من طلب دفع المبلغ المذكور عرقلة عملية الطعن في إطار إجراءات اللجوء. |
To this end, the experts recognize the importance of the decent work at sea programme and invite the Governing Body to instruct the Office to secure further action, in consultation with the constituents. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يدرك الخبراء أهمية برنامج العمل اللائق في البحر ويدعون مجلس الإدارة إلى إصدار تعليمات للمكتب لكي يكفل اتخاذ مزيد من الإجراءات بالتشاور مع الجهات المتعاملة معه. |
They call upon all the Arab entities concerned to participate in the conference so that the desired goals may be achieved. | UN | ويدعون كافة الجهات العربية المعنية إلى المشاركة في هذا المؤتمر لتحقيق الأهداف المرجوة منه. |
The members of the Council expect President Patassé to honour his commitments to implement the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact, and call on all political leaders of the Central African Republic to work jointly for their full implementation. | UN | ويتوقع أعضاء المجلس أن يفي الرئيس باتاسي بالتزاماته لتنفيذ اتفاقات بانجي واتفاق المصالحة الوطنية ويدعون جميع الزعماء السياسيين في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى العمل معا من أجل تنفيذه تنفيذا تاما. |
Further, they claim to risk ill-treatment because they are not in the possession of identification documents. | UN | ويدعون كذلك أنهم سيتعرضون إلى معاملة سيئة بسبب عدم حيازتهم لوثائق هوية. |
they claim to be victims by the Czech Republic of violations of their Covenant rights, in particular of article 26. | UN | ويدعون أنهم كانوا ضحايا لانتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهم بمقتضى العهد، وخاصة المادة 26 منه. |
they claim that the Committee can make its own conclusions as to the plausibility of the authors' account. | UN | ويدعون أن بإمكان اللجنة الخروج باستنتاجات خاصة بها بشأن معقولية رواية أصحاب البلاغ. |
To this end, they envisage the reconfiguration and strengthening of this mission, and invite the Secretariat to take appropriate measures in order to prepare for the quick return of UNMIH to Haiti. | UN | ولهذا الغرض، فإنهم يطمحون الى إعادة تشكيل هذه البعثة وتعزيزها، ويدعون اﻷمانة العامة الى اتخاذ التدابير المناسبة استعدادا للعودة السريعة للبعثة الى هايتي. |
The Witnesses urge the Commission to convene a meeting with the parties and invite the Commission to consider the need for technical discussions with the support of a neutral facilitator to assist with the process of demarcation. | UN | ويحث الشهود اللجنة على عقد اجتماع مع الطرفين ويدعون اللجنة إلى النظر في ضرورة إجراء مناقشات تقنية بدعم من مُيَسِّر محايد للمساعدة في عملية ترسيم الحدود. |
They call for an early resumption of dialogue between UNSCOM and IAEA and Iraq. | UN | ويدعون إلى استئناف الحوار في وقت مبكر بين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبين العراق. |
They call for the fulfilment of all commitments contained in the 2001 Doha Declaration for special and differential treatment for developing countries, bearing in mind the special needs of the least developed countries. | UN | ويدعون إلى الوفاء بجميع الالتزامات الواردة في إعلان الدوحة لعام 2011 فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية لصالح البلدان النامية، أخذاًً بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً. |
The members of the Council deplore the restrictions on the movement of MONUC personnel and call on all parties to provide full cooperation with the United Nations. | UN | ويستنكر أعضاء المجلس القيود المفروضة على حركة موظفي بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعون جميع الأطراف إلى تهيئة سبل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة. |
With regard to the tragedy of the former Yugoslavia, the Heads of State and Government welcomed the progress made and call on the parties to take the necessary steps to ensure that the agreements which have recently been initialled lead to a lasting peace. | UN | وفيما يتعلق بمأساة يوغوسلافيا السابقة، يرحب رؤساء الدول والحكومات بالتقدم المحرز ويدعون اﻷطراف الى بذل الجهود اللازمة لكي تفضي الاتفاقات التي وقعت حديثا جدا الى إحلال سلم مستدام. |
They also call upon the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity to enhance capacity of developing-country parties to the Convention in ensuring preparedness for implementing the provisions of the Nagoya Protocol. | UN | ويدعون أيضاً الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوّع البيولوجي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية على كفالة التأهب من أجل تنفيذ أحكام بروتوكول ناغويا. |
:: Individual experts in non-London Group countries and organizations whose input is felt to be of particular importance will be contacted directly and invited to provide comments on the draft chapters. | UN | ● سوف يتم الاتصال مباشرة بفرادى الخبراء في البلدان والمنظمات غير الأعضاء في فريق لندن الذين يعتقد أن مساهماتهم ستكون ذات أهمية كبيرة، ويدعون لإبداء تعليقاتهم على مشاريع الفصول. |
they invite Member States to remit their financial contributions to the Comoros support fund administered by the Secretariat to enable it to continue to execute development projects in the Union of the Comoros. | UN | ويدعون الدول الأعضاء إلى تحويل مساهماتها المالية في حساب دعم جمهورية القمر بالأمانة العامة كي تتمكن من مواصلة تنفيذ المشروعات التنموية فيها. |
Those delegations therefore opposed the inclusion of paragraphs 2 and 3 and called on all Member States to support the amendment. | UN | وبناء على ذلك، فإن هؤلاء الوفود يعارضون إدراج الفقرتين 2 و 3، ويدعون جميع الدول الأعضاء إلى تأييد التعديل. |
There's a pie and they slice it into pieces and they throw the tiniest piece into the yard and let all the small agencies fight over it. | Open Subtitles | هناك فطيرة ويقطعونه لقطع ويرمون بالقطعة الأصغر في الفناء ويدعون جميع الوكالات الصغيرة تتعارك عليه. |
UNMIL is developing a separate rehabilitation and reintegration support structure for 529 other ex-combatants residing at the rubber plantation who claim that their commanders excluded them from the official disarmament and demobilization programme. | UN | وتعمل البعثة حاليا على إقامة هيكل منفصل دعما لبرنامج التأهيل وإعادة الإدماج ليستفيد منه 529 مقاتلا سابقا يقطنون مزارع المطاط ويدعون أن قادتهم استبعدوهم من البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح. |
The latter, they argue, entails the ability to confront witnesses, communicate with counsel and assist him/her in their defence. | UN | ويدعون أن التواصل اللغوي ينطوي على إمكانية مواجهة الشهود، والتحدث إلى المحامي ومساعدته في الدفاع عنهم. |
And they're calling this other woman, Mom. | Open Subtitles | ويدعون هذه امرأة أخرى، أمي. |
The Committee continues to apply this rule on appropriate occasions, mostly in cases submitted by or on behalf of persons who have been sentenced to death and are awaiting execution and who claim that they were denied a fair trial. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، لا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
They're CID claiming that they have jurisdiction. | Open Subtitles | إنهم من قيادة التحقيقات الجنائية ويدعون أن القضية من إختصاصهم |
The Council members are deeply disturbed at reports of ethnic persecution and call for its immediate cessation. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بانزعاج بالغ إزاء اﻷنباء المتعلقة بالاضطهاد العرقي ويدعون إلى وقفه فورا. |