counsel claims that this constitutes a violation of article 25 of the Covenant. | UN | ويدعي المحامي أن هذا يشكل انتهاكا للمادة 25 من العهد. |
counsel claims that the Court does not address the issue of discrimination and the racial injustice the author has suffered. | UN | ويدعي المحامي أن المحكمة لم تتناول مسألة التمييز والظلم العرقي التي عانى منها صاحب البلاغ. |
counsel claims that this constitutes a violation of article 25 of the Covenant. | UN | ويدعي المحامي أن هذا يشكل انتهاكا للمادة 25 من العهد. |
counsel contends that the test in this case should be whether the omission gave rise to the possibility that his trial was not fair. | UN | ويدعي المحامي أن المحك في هذه القضية هو ما إذا كان اﻹغفال يثير إمكانية أن تكون محاكمته غير عادلة. |
he claims that this is owing to the difficulty in securing the services of a psychiatrist, because of the shortage of qualified psychiatrists in Jamaica and the lack of psychiatric care within the Jamaica prison system. | UN | ويدعي المحامي أن السبب في ذلك هو صعوبة الحصول على خدمات أحد اﻷطباء النفسيين لعدم وجود أطباء نفسيين مؤهلين في جامايكا ولعدم توفير الرعاية النفسية في سجون جامايكا. |
counsel argues that the use in extradition proceedings of evidence obtained as a result of torture runs counter to the spirit of the Convention since it provides the authorities of the requesting State with an incentive to disregard the prohibition of torture. | UN | ويدعي المحامي أن استخدام الأدلة التي يجري الحصول عليها نتيجة للتعذيب في إجراءات التسليم تتناقض مع روح الاتفاقية إذ إنها توفر لسلطات الدولة الطالبة دافعاً للتغاضي عن حظر التعذيب. |
counsel claims that the persons brought in to identify Mr. Burrell were the ones he had met the week before. | UN | ويدعي المحامي أن اﻷشخاص الذين جيء بهم للتعرف على السيد باريل هم اﻷشخاص الذين التقى بهم قبل ذلك بأسبوع. |
counsel claims that any comment from the learned judge regarding the admissibility of the statement carries the risk of influencing the jury. | UN | ويدعي المحامي أن أي تعليق من القاضي الموقر فيما يتعلق بمقبولية البيان ينطوي على خطورة التأثير على هيئة المحلفين. |
counsel claims that the judge's directions constitute a denial of justice, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويدعي المحامي أن توجيهات القاضي تشكل إنكارا للعدالة في انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد. |
counsel claims that the judge's directions clearly constitute a denial of justice, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويدعي المحامي أن توجيهات القاضي تشكل بوضوح تنصلا من العدالة في انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد. |
3.3 counsel claims that the abduction and subsequent murder of the three indigenous leaders, without so much as a warrant for their arrest, is a violation of article 9 of the Covenant. | UN | ٣-٣ ويدعي المحامي أن اختطاف ثم قتل قادة السكان اﻷصليين الثلاثة دون أي أمر بالقبض عليهم انتهاك للمادة ٩ من العهد. |
5.5 counsel claims that the object of the communication is the failure of the Supreme Court to comply with its obligations under the Convention. | UN | 5-5 ويدعي المحامي أن موضوع البلاغ هو عدم امتثال المحكمة العليا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
5.4 counsel claims that the reasons for the amendments submitted by the State party were not the reasons considered by the partners of the collective agreement. | UN | 5-4 ويدعي المحامي أن أسباب التعديل التي ساقتها الدولة الطرف لم تكن الأسباب التي تناولها الشركاء في الاتفاق الجماعي. |
counsel claims that the information provided by this embassy has been proven wrong on several occasions and therefore questions the reliability of the information provided in the author’s case. | UN | ويدعي المحامي أن المعلومات التي قدمتها السفارة ثبت عدم صحتها في مناسبات عديدة ولذلك فإنه يشك في مصداقية المعلومات المقدمة في حالة مقدم البلاغ. |
3.4 counsel claims that because Mr. Burrell was threatened and ill-treated by warders at St. Catherine Prison, the State party has violated articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ٣-٤ ويدعي المحامي أن الدولة الطرف انتهكت المادتين ٧ و ١٠ من العهد، ﻷن السيد باريل تعرض للتهديد وسوء المعاملة على يد حراس مقاطعة سانت كاترين. |
9.5 counsel claims that the post-claim decision in the author's case, dated 10 May 1994, show all the shortcomings established by the report, since the grounds in favour of protecting the author were not examined. | UN | ٩-٥ ويدعي المحامي أن القرار الذي صدر بعد الطلب بشأن مقدم البلاغ والمؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ يبين كل أوجه القصور التي أثبتها التقرير نظرا إلى أنه لم يُنظر في اﻷسس المؤيدة لحماية مقدم البلاغ. |
3.2 counsel claims that the disappearance, on 28 November 1990, and subsequent execution of the three indigenous leaders, by members of the armed forces, constitutes a violation of article 6 of the Covenant. | UN | ٣-٢ ويدعي المحامي أن اختفاء قادة السكان اﻷصليين الثلاثة في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ ثم إعدامهم لاحقا على أيدي أفراد القوات المسلحة، يشكل انتهاكا للمادة ٦ من العهد. |
3.3 counsel claims that Slovak criminal law has no provision applicable to the violation at issue in the instant case as required by article 2, paragraph 1, taken together with article 5 (f) of the Convention. | UN | 3-3 ويدعي المحامي أن القانون الجنائي السلوفاكي لا يتضمن أحكاماً واجبة التطبيق على الانتهاك المذكور في هذه الحالة وفقاً لما تقضي به الفقرة 1 من المادة 2، مقترنة بالمادة 5 (و) من الاتفاقية. |
counsel contends that the lengthy incarceration was extremely unjust because the author was unable to meet his defence attorneys to prepare adequately his defence. | UN | ويدعي المحامي أن الحبس لمدة مطولة كان ظلما فادحا ﻷن الشاكي لم يتمكن من مقابلة محاميه للدفاع بغية اﻹعداد الكافي لدفاعه. |
counsel contends that the author had no reasonable prospect of a complaint to the Police Complaints Department succeeding, and that, on the contrary, such a complaint would only result in reprisals by the guards. | UN | ويدعي المحامي أن الشاكي لم يكن يتوقع خيرا من شكوى يقدمها إلى إدارة شكاوى الشرطة بل على العكس من ذلك لن تسفر هذه الشكوى إلا عن انتقام الحراس. |
2.11 counsel contends that the Colombian authorities displayed serious negligence in the handling of Nydia Bautista's case. | UN | ٢-١١ ويدعي المحامي أن السلطات الكولومبية أظهرت اهمالا جسيما في معاملة قضية نديا باوتيستا. |
he claims that the State party has failed to provide any particulars as to the nature of the investigations conducted nor has it disclosed either to the Committee or to the author the results of the investigation. | UN | ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل محددة فيما يتعلق بطبيعة التحقيقات التي أجرتها ولم تكشف سواء إلى اللجنة أو إلى صاحب البلاغ نتائج تلك التحقيقات. |
counsel argues that the State party's position also reflects " weak confidence " in the integrity of the Egyptian guarantees. | UN | ويدعي المحامي أن موقف الدولة الطرف يعكس أيضاً " ضعف ثقتها " في نزاهة الضمانات المصرية. |