"ويدعي صاحبا البلاغ أن" - Translation from Arabic to English

    • the authors claim that
        
    • The authors contend that
        
    • The authors submit that
        
    • The authors allege that
        
    • authors claim that the
        
    • authors claimed that
        
    • authors allege that the
        
    the authors claim that the State has thereby violated article 6 of the Covenant separately and in conjunction with its article 2, paragraph 3. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه.
    the authors claim that the State party has succeeded in persuading innocent persons to purchase unlawfully acquired valuables. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف قد نجحت في إقناع البسطاء من الناس بشراء أشياء ثمينة مكتسبة بطرق غير مشروعة.
    the authors claim that their sons are victims of violations by Uzbekistan of their rights under article 6; article 7; article 10; article 14; article 15; and article 16 of the Covenant. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن ابنيهما وقعا ضحية انتهاكات أوزبكستان لحقوقهما بموجب المواد 6 و7 و10 و14 و15 و16 من العهد.
    The authors contend that the request for an on-site inspection was denied by the Court before all witnesses at the hearing had been heard. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المحكمة رفضت طلبهما المتعلق بإجراء تحقيق ميداني وذلك قبل الاستماع إلى كل الشهود.
    The authors submit that those facts are undisputed by the Danish Refugee Appeals Board in the present communication. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن مجلس طعون اللاجئين الدانمركي لا يجادل في الحقائق الواردة في هذا البلاغ.
    2.5 The authors allege that the illustrations commented on a faulty understanding of Islamic religious teaching. UN 2-5 ويدعي صاحبا البلاغ أن الرسوم تتضمن تعليقات على فهم خاطئ للتعاليم الإسلامية.
    the authors claim that failing to address the problem would be in violation of article 12 of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن عدم معالجة المشكلة هو انتهاك للمادة 12 من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    the authors claim that these letters make it possible to establish in detail the events leading up to his disappearance. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن تلك الرسائل تسمح بتحديد تفاصيل الوقائع التي أدت إلى اختفاء جمال.
    the authors claim that these letters make it possible to establish in detail the events leading up to his disappearance. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن تلك الرسائل تسمح بتحديد تفاصيل الوقائع التي أدت إلى اختفاء جمال.
    3.4 the authors claim that their fathers are victims of violations of article 9. UN 3-4 ويدعي صاحبا البلاغ أن والديهما ضحيتا انتهاك المادة 9.
    the authors claim that the suffering caused by isolation of this kind and the withdrawal of all legal safeguards constitute inhuman and degrading treatment of Djamel Saadoun. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المعاناة الناجمة عن حالة العزل من ذلك القبيل وسحب جميع الضمانات القانونية أمران يشكلان معاملة لا إنسانية ومهينة في حق جمال سعدون.
    the authors claim that the suffering caused by isolation of this kind and the withdrawal of all legal safeguards constitute inhuman and degrading treatment of Djamel Saadoun. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المعاناة الناجمة عن حالة العزل من ذلك القبيل وسحب جميع الضمانات القانونية أمران يشكلان معاملة لا إنسانية ومهينة في حق جمال سعدون.
    9.2 the authors claim that human rights are not subject to statutes of limitation and can not be set aside by prescription. UN 9-2 ويدعي صاحبا البلاغ أن حقوق الإنسان لا تخضع للتقادم ولا تُلغى بموجبه.
    the authors claim that, on the contrary, the State party has taken a regressive approach at least in its application of the principle of segregation in its prison system in the State of Victoria. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف، على النقيض من ذلك، اتبعت نهجاً تراجعياً على الأقل في تطبيقها لمبدأ الفصل في نظام السجون الخاص بها في ولاية فيكتوريا.
    3.7 the authors claim that " their right to health is being put or exposed to serious jeopardy " , by being detained with prisoners who suffer from communicable diseases. UN 3-7 ويدعي صاحبا البلاغ أن " حقهما في الصحة معرض أو عُرض لخطر شديد " ، نتيجة احتجازهما مع سجناء يعانون من أمراض معدية.
    3.4 the authors claim that Vicky Rajan's rights were violated because his citizenship was revoked. UN 3-4 ويدعي صاحبا البلاغ أن حقوق فيكي راجان انتهكت بسبب إلغاء جنسيته.
    2.16 The authors contend that domestic remedies are neither available nor effective in Libya for victims of human rights violations, due to fear of reprisals against themselves and their families. UN 2-16 ويدعي صاحبا البلاغ أن سبل الانتصاف المحلية غير متاحة أو فعالة في ليبيا بالنسبة إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بسبب الخوف من الانتقام منهم ومن أسرهم.
    The authors contend that this logging in the herding lands, coupled with a reduction at the same time of the permissible number of reindeer, amounts to a denial of their right to enjoy their culture, in community with other Sami, for which the survival of reindeer herding is essential. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن قطع الأشجار في أراضي تربية الرنة، إضافة إلى القيام في نفس الوقت بتقليص عدد رؤوس الرنة المسموح به، يعني حرمانهما من حقهما في التمتع بثقافتهما بالاشتراك مع باقي الصاميين من جماعتهم الذين يمثل استمرار تربية الرنة عنصرا أساسيا من عناصر ثقافتهم.
    The authors submit that, after the review in September 2002, they abandoned that practice and the NGO stopped sending its representatives to court hearings. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المنظمة تخلت عن هذه الممارسة بعد المراجعة المذكورة.
    6.2 The authors allege that the State party violated their right to an impartial tribunal and the right of access to justice owing to the fact that it was impossible for someone who served as a lawyer in a case to challenge a judge who acted in a hostile manner towards him, which had detrimental consequences for the lawyer's client. UN 6-2 ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقهما في المثول أمام قاض نزيه وفي الوصول إلى القضاء نظرا لعدم تمكين محامي القضية من رفض الترافع أمام قاض يتصرف بعداء حياله، وهو ما مس موكله.
    Both authors claimed that the alleged victims were beaten and tortured by investigators, and were forced to confess guilt. UN 8-2 ويدعي صاحبا البلاغ أن الضحيتين المزعومتين تعرضتا للضرب والتعذيب على أيدي المحققين وأجبرتا على الاعتراف بالذنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more