The author claims that these facts constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The author claims that, on the same day, four police officers raped his wife in his presence. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن أربعة من ضباط الشرطة قاموا في اليوم نفسه باغتصاب زوجته أمامه. |
The author claims that his torture was taped on video, which was later destroyed. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن تعذيبه سُجِّل على شريط فيديو أُتلف بعد ذلك. |
The author submits that other prisoners in `Camp Cropper'have also been beaten and tortured. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن سجناء آخرين في `معتقل كروبر` تعرضوا أيضاً للضرب والتعذيب. |
The author contends that the only way a medical certificate would show injuries or results of beatings would be if one had a lawyer. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الطريقة الوحيدة لتبين شهادة طبية جروحاً أو تبعات مترتبة على الضرب هي الاستعانة بمحام. |
the author alleges that the representative submitted false evidence in the examination of his case. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ممثل الدولة الطرف قدَّم أدلة زائفة في سياق النظر في قضيته. |
The author claims that the court ignored various pieces of circumstantial evidence in his favour, and was biased because of his Chechen origins. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة تجاهلت عناصر شتى من القرائن التي تصب في صالحه، واتسمت بالتحيز بسبب أصوله الشيشانية. |
The author claims that this was due to the fact that he was an ethnic Chechen, which was sufficient reason for the court to declare him guilty. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ذلك مرده إلى كونه من أصل شيشاني، وهو سبب كاف للمحكمة لإدانته. |
The author claims that the consideration of his case by Kyrgyz courts was partial, and that the courts were biased and subjected to political influence. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن نظر المحاكم القيرغيزية في قضيته لم يكن كاملاً وأن المحاكم كانت متحيزة وخضعت للتأثير السياسي. |
The author claims that this constitutes an unreasonably prolonged delay. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا الأمر يشكّل تأخيراً مطوّلاً غير معقول. |
The author claims that he had to be given heartache drugs by guards at the Mokrany frontier post, because he was held at gunpoint under the baking sun for six hours, without even being allowed to relieve himself. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن حرس الحدود عند مركز حدود موكراني اضطروا إلى إعطائه عقاقير لآلام القلب، حيث احتجز تحت تهديد السلاح في الشمس المحرقة لمدة ست ساعات، دون أن يسمح له حتى بقضاء حاجته. |
The author claims that all domestic remedies have been exhausted. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت. |
The author claims that 44 days before this decision, the apartment had been taken over by another person, allegedly for free. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن شخصاً آخر قد استولى على الشقة مجاناً قبـل صدور قرار المحكمة ﺑ 44 يوماً. |
The author claims that the consideration of his entitlement for parole was irrelevant to the question of whether he had suffered a breach and whether he was entitled to a remedy, and thus violated his right to a fair trial under article 14, paragraph 1. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن النظر في حقه للإفراج عنه بشروط لم يكن له صلة بمسألة ما إذا كان ضحية انتهاك من حقه الحصول على سبيل انتصاف ومن ثم فقد انتهك حقه في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
In the absence of such second report, The author claims that his sentence of preventive detention is arbitrary. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الحكم عليه بالحبس الاحتياطي تعفسي، لعدم وجود ذلك التقرير الثاني. |
3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
The author claims that he only made general comments, which were not personally directed against these two officials. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن كل ما قاله كان مجرد تعليقات عامة لم تكن موجهة ضـد هذيــن الموظفين بالذات. |
The author submits that other prisoners in `Camp Cropper'have also been beaten and tortured. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن سجناء آخرين في `معتقل كروبر` تعرضوا أيضاً للضرب والتعذيب. |
The author submits that legal aid is no longer available to him. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المساعدة القانونية لم تعد متوفرة لـه. |
The author contends that the attack had also targeted him, and that it was by pure chance that he had not been in the car with his colleague. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن الهجوم كان يستهدفه هو أيضاً، وأنه بمحض الصدفة لم يكن في السيارة مع زميله. |
the author alleges that the issue of having to file the complaint before the elections were held, was not a bar to nullifying the elections. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن مسألة وجوب تقديم الشكوى قبل إجراء الانتخابات لم تكن عائقاً يحول دون إبطال الانتخابات. |
the author maintains that the Division's ruling is inconsistent with Supreme Court case law. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن قرار شعبة العمل لا ينسجم مع السوابق القضائية للمحكمة العليا. |
The author argues that the Austrian Embassy was fully aware of his financial situation; nevertheless, the authorities forced him to return to Austria. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السفارة النمساوية كانت على علم تام بوضعه المالي وأن السلطات أرغمته، مع ذلك، على العودة إلى النمسا. |
He claims that compared to similar cases, his sentence was most severe and again argues that this was because he is black. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن العقوبة بالمقارنة بقضايا مماثلة شديدة للغاية وذكر مرة أخرى أن السبب في ذلك هو سواد بشرته. |