"ويدعي صاحب الشكوى أنه" - Translation from Arabic to English

    • the complainant claims that
        
    • The complainant submits that
        
    • The complainant contends that he
        
    • The complainant argues that
        
    • The complainant alleges that
        
    • he claims to be
        
    • the complainant allegedly
        
    • the complainant claims he
        
    • The complainant claims to be
        
    • The complainant claims to have
        
    • the complainant states that he
        
    the complainant claims that after his release he was under police surveillance and therefore went into hiding. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه وُضع تحت مراقبة الشرطة بعد إطلاق سراحه، ولذلك أخذ يختبئ.
    the complainant claims that he left China to avoid arrest and persecution, and continued to practice Falun Gong when he arrived in Australia. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا.
    The complainant submits that if he failed to leave voluntarily, he would be forcibly returned to Ethiopia. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه مطالب بالمغادرة طوعاً، وإلا أعيد قسراً إلى إثيوبيا.
    The complainant contends that he did not wish to attend the above-mentioned hearing as he had learned that the migration agent had fabricated some of the facts of his claim, and that he therefore feared to confront that agent during the hearing. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه لم يرغب في حضور جلسة الاستماع المذكورة أعلاه لأنه علم أن موظف الهجرة أقدم على تلفيق بعض الوقائع الواردة في شكواه، فخشي بالتالي مواجهة هذا الموظف أثناء الجلسة.
    7.2 The complainant argues that although he cannot prove that restrictions were imposed on him, this was highly probable given that he was a former convict. UN 7-2 ويدعي صاحب الشكوى أنه رغم عدم استطاعته أن يثبت فرض قيود عليه، فإن هذا كان محتملاً جداً بما أنه كان مداناً سابقاً.
    The complainant alleges that he was not notified of the decree in question, even though all administrative acts must be communicated to the persons concerned to ensure their access to remedies, which proves that it was not an administrative act. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه لم يُبلّغ بالقرار المذكور في حين أن أي إجراء له طبيعة إدارية لا بد من التبليغ به لفتح سبل الانتصاف، ما يثبت أنه ليس تدبيراً إدارياً.
    the complainant claims that after his release he was under police surveillance and therefore went into hiding. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه وُضع تحت مراقبة الشرطة بعد إطلاق سراحه، ولذلك أخذ يختبئ.
    the complainant claims that he left China to avoid arrest and persecution, and continued to practice Falun Gong when he arrived in Australia. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا.
    the complainant claims that " real " is difficult to assess, but might mean " highly probable " , which is not required under the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه يصعب تقييم معنى " حقيقي " ، لكن قد يعني " مرجح وقوعه بشدة " ، وهو ما لا تشترطه الاتفاقية.
    the complainant claims that " real " is difficult to assess, but might mean " highly probable " , which is not required under the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه يصعب تقييم معنى " حقيقي " ، لكن قد يعني " مرجح وقوعه بشدة " ، وهو ما لا تشترطه الاتفاقية.
    2.8 the complainant claims that, in addition to his participation in the occupation of the Greek ambassador's residence in The Hague, he participated in other Kurdish political activities. UN 2-8 ويدعي صاحب الشكوى أنه إضافة إلى مشاركته في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي، شارك في أنشطة سياسية كردية أخرى.
    8.4 the complainant claims that he will be at risk of torture if returned to Azerbaijan, due to his political activities, previous torture, and the relationship with his uncle, the ex-Minister of Internal Affairs. UN 8-4 ويدعي صاحب الشكوى أنه سيتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى أذربيجان بسبب أنشطته السياسية، وبالنظر إلى تعرضه للتعذيب سابقاً، وعلاقته بعمه الذي كان وزيراً للداخلية.
    The complainant submits that if he failed to leave voluntarily, he would be forcibly returned to Ethiopia. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه إذا لم يغادر طوعاً، ستتم إعادته قسراً إلى إثيوبيا.
    2.3 The complainant submits that, while in detention in the temporary confinement ward, he was subjected to torture and inhuman treatment. UN 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية أثناء احتجازه في جناح الحبس المؤقت.
    2.5 The complainant submits that he complained about ill-treatment to the first instance court during his trial, but that the court disregarded his complaints. UN 2-5 ويدعي صاحب الشكوى أنه اشتكى من سوء المعاملة إلى المحكمة الابتدائية أثناء محاكمته لكن المحكمة تجاهلت تشكياته.
    The complainant contends that he did not wish to attend the above-mentioned hearing as he had learned that the migration agent had fabricated some of the facts of his claim, and that he therefore feared to confront that agent during the hearing. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه لم يرغب في حضور جلسة الاستماع المذكورة أعلاه لأنه علم أن موظف الهجرة أقدم على تلفيق بعض الوقائع الواردة في شكواه، فخشي بالتالي مواجهة هذا الموظف أثناء الجلسة.
    3.3 The complainant argues that his personal fear of torture has been substantiated throughout the asylum hearings and medical reports. UN 3-3 ويدعي صاحب الشكوى أنه قدم، في جميع جلسات الاستماع التي عقدت للنظر في التماس اللجوء، وفي التقارير الطبية الأدلة المؤيدة لخوفه الشخصي من التعذيب.
    4.6 The complainant alleges that he was tortured in 1999 following his arrest. UN 4-6 ويدعي صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب في عام 1999 بعد إلقاء القبض عليه.
    he claims to be a victim of violations of article 2, paragraph 1, and article 12 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه وقـع ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    the complainant claims he has submitted extensive written evidence to prove his political beliefs and activities. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه قدم أدلة خطية مستفيضة لإثبات معتقداته وأنشطته السياسية.
    7.4 The complainant claims to be the victim of a violation of article 15 of the Convention, in that self-incriminating statements made by him under torture in the police station were used as evidence leading to his conviction. UN 7-4 ويدعي صاحب الشكوى أنه وقع ضحية انتهاك المادة 15 من الاتفاقية بسبب استخدام اعترافاته التي أدلى به تحت التعذيب في مركز الشرطة كدليل لإدانته.
    The complainant claims to have been in negotiation with OFPRA at the time of his arrest. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه كان يتفاوض مع المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية وقت توقيفه.
    the complainant states that he was held in detention for 16 days, and was interrogated and tortured nearly every day. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه احتُجز لمدة 16 يوماً، وخضع للاستجواب والتعذيب بشكل يومي تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more