the reason is a significant shift in emissions amounts between regions. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى تغيُّرات كبيرة في كميات الانبعاثات بين مناطق العالم. |
the reason for this is that the subjects being studied are traditionally male-dominated fields, and females do not compensate by participating in higher numbers in other areas. | UN | ويرجع السبب في هذا إلى أن المواد التي تدرس تمثل ميادين يهيمن عليها الذكور تقليديا، ولا تكافأ الإناث بالاشتراك بأعداد أكبر في المجالات الأخرى. |
this is because of the various stereotypes and lack of awareness on the roles of women in the security sector. | UN | ويرجع السبب في هذا إلى مختلف الصور النمطية الجامدة وانعدام الوعي بدور المرأة في قطاع الأمن. |
this is because the current approach does not sufficiently recognize the role of UNHCR staff members in the direct implementation of these activities. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أن النهج الحالي لا يعترف اعترافاً كافياً بدور موظفي المفوضية في التنفيذ المباشر لهذه الأنشطة. |
This is due to the recruitment of eight new staff which should increase the capacity of the programme to carry out a larger number of activities. | UN | ويرجع السبب إلى تعيين ثمانية موظفين جدد، ما سيعزز قدرة البرنامج على الاضطلاع بعدد أكبر من الأنشطة. |
The delay in sending the bar code readers to the field was due to technical difficulties with both the software and the hardware. | UN | ويرجع السبب إلى التأخر في إرسال قارئات رموز اﻷعمدة البيانية هذه إلى الميدان إلى صعوبات تقنية تتعلق بكل من البرامج والمعدات. |
Likewise, the meeting in Ulan Bator had highlighted the small share of the landlocked developing countries in world trade, largely because of longer transit times for goods and higher costs. | UN | وبالمثل، فقد سلّط اجتماع أولان باتور الضوء على ضآلة نصيب البلدان النامية غير الساحلية من التجارة العالمية، ويرجع السبب في ذلك بدرجة كبيرة إلى طول وقت المرور العابر للسلع وارتفاع التكاليف. |
the reason is that the effectiveness of the special session may well depend in part on focusing on a limited number of subjects. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أن فعالية الدورة الاستثنائية قد تعتمد جزئيا إلى حد كبير على التركيز على عدد محدود من المواضيع. |
the reason is that these services are essentially labour-intensive in nature, and labour is cheap in poor countries. | UN | ويرجع السبب في ذلك الى أن هذه الخدمات ذات طابع كثيف العمالة أساسيا، والعمالة رخيصة في البلدان الفقيرة. |
the reason for this development was that interest payments rose more slowly than exports did. | UN | ويرجع السبب وراء هذا التطور الى أن مدفوعات الفائدة ارتفعت بقدر أبطأ من الصادرات. |
the reason for this delay has been that the Finnish legislation in respect of land ownership rights has not been considered to be in harmony with the provisions of the Convention. | UN | ويرجع السبب في هذا التأخير إلى أنه رئي أن التشريع الفنلندي المتعلق بملكية الأراضي لا يتسق مع أحكام هذه الاتفاقية. |
In St. Helena's case, the reason was its isolation and the fact that it did not produce enough raw materials to cover its expenses. | UN | ويرجع السبب في حالة سانت هيلانة إلى عزلتها وعدم إنتاجها ما يكفي من المواد الخام لتغطية تكاليفها. |
this is because, generally, the industry is driven by market opportunity. | UN | ويرجع السبب في ذلك بصورة عامة إلى أن هذه الصناعة تحركها فرص السوق. |
this is because the conviction included attempted murder as well as multiple murders. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أن الإدانة تضمنت الشروع في القتل إلى جانب القتل المتعدد. |
this is because work on scientific problems that are of interest to the international community stands a better chance of receiving both academic recognition and opportunities for collaborative research from well-funded institutions. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أن الاهتمام بالمسائل العلمية ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي يحظى بفرص أفضل للفوز بالتقدير الأكاديمي والحصول على فرص بحوث تعاونية من معاهد جيدة التمويل. |
The increase in liability is due to the following effects: Repatriation | UN | ويرجع السبب في زيادة الالتزامات إلى التأثيرات التالية: |
This is due to the same reason mentioned above. | UN | ويرجع السبب في ذلك الى نفس السبب المذكور أعلاه. |
The significant decrease in the supplementary programme expenditures was due primarily to the mainstreaming of the Afghanistan operation into the Annual Programme Fund. | UN | ويرجع السبب الرئيسي في انخفاض نفقات الصندوق بقدر كبير إلى إدماج عملية أفغانستان في صلب صندوق البرنامج السنوي. |
The Bill remains before Select Committee, consideration of the Bill having been delayed for some time, largely because of staff changes and shortages in the Attorney General's Chambers. | UN | ولا يزال مشروع القانون معروضا على اللجنة المختارة، حيث تأخر النظر فيه لبعض الوقت، ويرجع السبب الرئيسي في ذلك إلى التغيرات التي طرأت على ملاك الموظفين والنقص في غرف المدعي العام. |
The main reason for this is that practice concerning responsibility of international organizations has developed only over a relatively recent period. | UN | ويرجع السبب الرئيسي لذلك إلى أن الممارسة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية لم تتطور إلا خلال فترة حديثة العهد نسبياً. |
So far, however, these reforms have progressed little, partly because of the budgetary crisis. | UN | على أن هذه اﻹصلاحات لم تتقدم حتى اﻵن إلا قليلا، ويرجع السبب في ذلك جزئيا إلى أزمة الميزانية. |
Such delays as may have occurred are merely attributable to the protracted and thorough investigatory process and the volume of documentary evidence, as well as the fact that apart from Mr. del Cid, nine other individuals were indicted in connection with the death of Mr. Spadafora. | UN | ويرجع السبب في أي تأخير يكون قد حدث إلى طول اجراءات التحقيق ودقتها، وحجم اﻷدلة المستندية، فضلا عن وجود تسعة متهمين آخرين فيما يتصل بمقتل السيد سبادافورا. |