"ويساهم في" - Translation from Arabic to English

    • and contribute to
        
    • and contributes to
        
    • contribute to the
        
    • contributes to the
        
    • and contributed to
        
    • contributing to
        
    • contributed to the
        
    • paying into
        
    • that contributes
        
    • and contributes towards
        
    • would contribute
        
    It shall evaluate and contribute to the improvement of governance, risk management and control processes, and report thereon. UN ويجري تقييما لعمليات الحوكمة، وإدارة المخاطر، والرقابة، ويساهم في تحسين تلك العمليات، ويقدم تقريرا عن ذلك.
    A successful programme will benefit both foreign and local firms and contribute to enterprise development more generally. UN فالبرنامج الناجح مفيد لكل من الشركات الأجنبية والمحلية ويساهم في تطوير المؤسسات التجارية بشكل أعم.
    It helps to ensure that improper administrative decisions are corrected and contributes to better decision-making in the Organization. UN فهو يساعد على ضمان تصحيح القرارات الإدارية الخاطئة ويساهم في تحسين عملية صنع القرار في المنظمة.
    It enables better porting with other programs, produced by independent programmers, and contributes to a reduction of redundancy in the code. UN وهو يمكِّن من تحسين القنوات مع البرامج الأخرى التي يعدها مبرمجون مستقلون، ويساهم في الحد من التكرارية في الشفرة.
    They also note that the Forum web site is good, and contributes to the participatory process. UN كما تلاحظ أن موقع المنتدى على شبكة الإنترنت موقع جيد ويساهم في العملية التشاركية.
    However, setting out a list of specific offences provided useful guidance to the business community and contributed to transparency and voluntary compliance. UN بيد أن وضع قائمة بالمخالفات المحددة يوفر إرشادات مفيدة لمجتمع الأعمال التجارية ويساهم في الشفافية والامتثال الطوعي.
    The programme coordinates support for the SBSTA, contributing to its effective and efficient functioning. UN وينسق البرنامج الدعم المقدم للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ويساهم في تشغليها بفعالية وكفاءة.
    In this way, they support more informed decision-making at the global level and contribute to the achievement of international forest-related commitments and internationally agreed development goals. UN وبذلك، يدعم الفريق اتخاذ قرارات أكثر استنارة على المستوى العالمي ويساهم في الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالغابات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The Special Rapporteur trusts that this encouraging development may have a favourable impact on the transition to a multi-party society and contribute to the consolidation and enjoyment of human rights. UN والمقرر الخاص على ثقة من أن هذا التطور المشجع قد يحدث أثرا مواتيا في عملية الانتقال إلى مجتمع متعدد الأحزاب ويساهم في توطيد حقوق الإنسان والتمتع بها.
    These factors adversely affect the quality of teaching and contribute to an overall decline in student performance and the quality of human resources. UN ويؤثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً على جودة التعليم ويساهم في تردي المستوى العام للمتعلمين وفي تدني جودة الموارد البشرية.
    Every country should fulfil its obligations and contribute to the reinforcement of the international non-proliferation regime. UN فكل بلد ينبغي أن يفي بالتزاماته، ويساهم في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Doing so will help to build trust, decrease tension and contribute to the reduction of incidents and inadvertent violations of the Blue Line. UN وسيساعد القيام بذلك على بناء الثقة ويخفف التوتر ويساهم في الحد من الحوادث والانتهاكات غير المقصودة للخط الأزرق.
    This provides life-saving knowledge and contributes to reducing gender stereotypes and violence against women. UN وهذا يوفر معلومات منقذة للحياة ويساهم في الإقلال من القوالب الفكرية المتعلقة بالجنسين ومن العنف ضد المرأة.
    In this way, the Register creates transparency and contributes to confidence- and security-building. UN وبهذه الطريقة، يهيئ السجل الشفافية، ويساهم في بناء الثقة والأمن.
    That fund shall be financed by States, non-governmental organizations and the corporate sector and shall contribute to the legal empowerment of the poor; UN ويموّل هذا الصندوق بواسطة الدول والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ويساهم في تمكين الفقراء تمكيناً قانونياً.
    The discontinuity works against women's career development and accumulation of expertise, and contributes to the lower wages of women as compared to men. UN ويعمل عدم الاستمرارية في غير صالح التطور الوظيفي للمرأة وتراكم خبرتها ويساهم في انخفاض أجر المرأة بالمقارنة بأجر الرجل.
    Broad participation enriched the Commission's debates and contributed to the achievement of substantive results. UN فمن شأن اتساع نطاق المشاركة أن يثري مناقشات اللجنة ويساهم في تحقيق نتائج موضوعية.
    The programme coordinates support for the SBSTA, contributing to its effective and efficient functioning. UN وينسق البرنامج الدعم المقدم للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ويساهم في تشغليها بفعالية وكفاءة.
    paying into the programme are 3,400 federal, local and private employers. UN ويساهم في هذا البرنامج 400 3 من أرباب العمل الاتحاديين والمحليين والتابعين للقطاع الخاص.
    In order to fully harness the potential of trade, it is important to uphold a universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system that contributes to growth, sustainable development and employment, particularly for developing countries. UN ولكي يمكن تسخير الإمكانات الكاملة للتجارة فمن المهم التمسك بنظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعالمية والاستناد إلى القواعد والانفتاح وعدم التمييز والإنصاف ويساهم في النمو والتنمية المستدامة والعمالة وخاصة في البلدان النامية.
    Recognizing past experience, it suggests practical next steps for future progress towards gender mainstreaming, specifically, ensuring that the `engendering'of UNDP development activities is visible and explicit and contributes towards gender-equitable development. Concepts and methodology UN وهو إذ يسلم بأهمية الخبرات المكتسبة في الماضي، يقترح الخطوات العملية القادمة الواجب إتباعها للتقدم في المستقبل صوب تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتأكد على وجه التحديد من أن تعميمه في الأنشطة الإنمائية للبرنامج قد أصبح ملمحا بارزا وجليا ويساهم في تحقيق التنمية العادلة بين الجنسين.
    This would reduce the ability of soldiers to falsify information, and would contribute to the elimination of “ghost soldiers”. UN وقد يحد ذلك من الفرص المتاحة للجنود لتزوير المعلومات، ويساهم في القضاء على الجنود الأشباح“.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more