"ويساورها القلق لأن" - Translation from Arabic to English

    • it is concerned that
        
    • and is concerned that
        
    • the Committee is concerned that the
        
    • is all the more worried because
        
    it is concerned that unsatisfactory conditions have also been reported by the Chancellor of Justice in some new or renovated facilities. UN ويساورها القلق لأن المستشار العدلي أبلغ أيضاً عن ظروف غير مرضية في بعض المرافق الجديدة أو المرمَّمة.
    it is concerned that unsatisfactory conditions have also been reported by the Chancellor of Justice in some new or renovated facilities. UN ويساورها القلق لأن المستشار العدلي أبلغ أيضاً عن ظروف غير مرضية في بعض المرافق الجديدة أو المرمَّمة.
    it is concerned that the severely limited access to adequate sanitation facilities has a major negative impact on children's health. UN ويساورها القلق لأن الإمكانية المحدودة جداً للوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة تحدث أثراً سلبياً على الصحة الأطفال.
    It observes that the definition includes issues relating, inter alia, to science, banking and the commercial sector and is concerned that these restrictions on the freedom to receive and impart information are too wide to be consistent with article 19 of the Covenant. UN وتلاحظ أن التعريف يتضمن مسائل تتصل بجملة أمور منها العلم والقطاع المصرفي والتجاري ويساورها القلق لأن نطاق هذه القيود على حرية تلقي المعلومات ونقلها من الاتساع بحيث لا يتماشى مع المادة 19 من العهد.
    36. The Committee, while welcoming the efforts of the Congolese military courts in applying directly the Rome Statute of the International Criminal Court in a number of precedent-setting cases, the Committee is concerned that the State party has not yet enacted a national legislation implementing the Rome Statute. UN 36- ترحب اللجنة بجهود المحاكم العسكرية الكونغولية الرامية إلى التطبيق المباشر لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عدد من القضايا التي مثلت سوابق في حد ذاتها ويساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تسن بعد تشريعات وطنية تنفذ نظام روما الأساسي.
    She has no idea of what has become of him and is all the more worried because her son is diabetic and may not have been receiving the necessary treatment. UN فهي تجهل مصيره ويساورها القلق لأن ابنها مصاب بالسكري وربما لم يحصل على العلاج المناسب.
    it is concerned that some asylum-seekers do not have early access to legal representation and are thus likely to be unaware of their right to make a bail application which is no longer automatic since the enactment of the Nationality, Immigration and Asylum Act 2002. UN ويساورها القلق لأن بعض طالبي اللجوء لا تتاح لهم إمكانية الاستفادة في وقت مبكر من تمثيل قانوني ومن ثم يحتمل أن يكونوا غير مدركين لحقهم في تقديم طلب الإفراج بكفالة الذي لم يعد حقاً تلقائياً منذ سن قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002.
    it is concerned that inquiries into allegations of unlawful acts, including torture or cruel, inhuman or degrading treatment, committed by the police, are carried out by police officials of the Special Police Oversight Division. UN ويساورها القلق لأن التحقيقات في الادعاءات المتعلقة بالأعمال غير المشروعة، بما فيها التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي ترتكبها الشرطة، يقوم بها موظفو شرطة من الشعبة الخاصة المكلفة بمراقبة دوائر الشرطة.
    it is concerned that inquiries into allegations of unlawful acts, including torture or cruel, inhuman or degrading treatment, committed by the police, are carried out by police officials of the Special Police Oversight Division. UN ويساورها القلق لأن التحقيقات في الادعاءات المتعلقة بالأعمال غير المشروعة، بما فيها التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي ترتكبها الشرطة، يقوم بها موظفو شرطة من الشعبة الخاصة المكلفة بمراقبة دوائر الشرطة.
    it is concerned that inquiries into allegations of unlawful acts, including torture or cruel, inhuman or degrading treatment, committed by the police, are carried out by police officials of the Special Police Oversight Division. UN ويساورها القلق لأن التحقيقات في الادعاءات المتعلقة بالأعمال غير المشروعة، بما فيها التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي ترتكبها الشرطة، يقوم بها موظفو شرطة من الشعبة الخاصة المكلفة بمراقبة دوائر الشرطة.
    it is concerned that forced evictions have rendered several Roma and Sinti families homeless and regrets the ways in which security personnel and video-controlled access to some of these camps are used. UN ويساورها القلق لأن عمليات الإجلاء القسري أدت إلى أن أصبح العديد من أسر الروما والسنتي بدون مأوى، وتأسف للسبل التي لجأ إليها العاملون في دوائر الأمن وإزاء استخدام كاميرات الفيديو لمراقبة الدخول إلى بعض هذه المخيمات.
    it is concerned that amendments to the Labour Law, including Law No. 6 of 2010 Governing Labour in the Private Sector, do not cover domestic workers, who are mainly foreigners or of foreign origin, and do not comprehensively regulate their working conditions. UN ويساورها القلق لأن التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل، بما فيه القانون رقم 6 لسنة 2010 المنظم للعمل في القطاع الخاص، لا تشمل خدم المنازل، الذين هم أساساً أشخاص أجانب أو ينحدرون من أصل أجنبي، ولا تنظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    it is concerned that forced evictions have rendered several Roma and Sinti families homeless and regrets the ways in which security personnel and video-controlled access to some of these camps are used. UN ويساورها القلق لأن عمليات الإجلاء القسري أدت إلى أن أصبح العديد من أسر الروما والسنتي بدون مأوى، وتأسف للسبل التي لجأ إليها العاملون في دوائر الأمن وإزاء استخدام كاميرات الفيديو لمراقبة الدخول إلى بعض هذه المخيمات.
    it is concerned that amendments to the Labour Law, including Law No. 6 of 2010 Governing Labour in the Private Sector, do not cover domestic workers, who are mainly foreigners or of foreign origin, and do not comprehensively regulate their working conditions. UN ويساورها القلق لأن التعديلات التي أُجريت على قانون العمل، بما فيه القانون رقم 6 لعام 2010 المنظم للعمل في القطاع الخاص، لا تشمل خدم المنازل، الذين هم أساساً أشخاص أجانب أو ينحدرون من أصل أجنبي، ولا تنظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    it is concerned that several persons have been shot dead by the police in recent years and that training in the use of firearms is reported to be insufficient (arts. 6 and 7). UN ويساورها القلق لأن عدة أشخاص لقوا حتفهم برصاص الشرطة في السنوات الأخيرة، كما أن التدريب على استخدام الأسلحة النارية، فيما يذكر، غير كافٍ (المادتان 6 و7).
    it is concerned that having fewer than 400 lawyers in a country with a population of over 11 million impedes access to justice (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). UN ويساورها القلق لأن عدد المحامين المحدود (أقل من 400) في البلد الذي يتجاوز عدد سكانه 11 مليون نسمة يعوق من إمكانية اللجوء إلى القضاء (المواد 2 و11 و12 و13 و16).
    it is concerned that the already lamentable situation of these groups as regards their enjoyment of human rights in Italy may be worse for women belonging to these communities (art. 5). UN ويساورها القلق لأن الحالة المؤسفة أصلاً لهذه الجماعات فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان في إيطاليا قد تصبح أكثر سوءاً بالنسبة لنساء هاتين الجماعتين (المادة 5).
    58. The Committee notes that the application of a considerable part of the Convention falls within the competence of the provinces and territories, and is concerned that this may lead, in some instances, to situations where the minimum standards of the Convention are not applied to all children owing to differences at the provincial and territorial level. UN 58- تلاحظ اللجنة أن تطبيق جزء كبير من الاتفاقية يندرج في نطاق اختصاص المقاطعات والأقاليم، ويساورها القلق لأن ذلك قد يؤدي، في بعض الحالات، إلى ظهور أوضاع لا تكون فيها أدنى معايير الاتفاقية مطبقة على جميع الأطفال بسبب الاختلافات الموجودة على مستوى المقاطعات والأقاليم.
    598. The Committee further notes the discrepancy between the high level of GDP and the low standard of living of most of the population and is concerned that readjustment programmes may negatively affect children in a disproportionate manner. UN 598- وتلاحظ اللجنة كذلك التباين بين ارتفاع مستوى الناتج المحلي الإجمالي وانخفاض مستويات المعيشة لمعظم السكان ويساورها القلق لأن برامج إعادة التكيف قد تؤثر على الأطفال تأثيراً سلبياً على نحو غير متناسب.
    139. While noting that the Constitution, in its articles 29 and 31, stipulates equality before the law without discrimination, including on the basis of sex, the Committee is concerned that the State party's legislation does not contain a definition of discrimination in accordance with article 1 of the Convention, nor provisions on equal rights of women in line with article 2 (a) of the Convention. UN 139 - وتلاحظ اللجنة أن الدستور ينص في مادتيه 29 و31 على المساواة أمام القانون بدون تمييز، بما في ذلك على أساس نوع الجنس، ويساورها القلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تتضمن تعريفا للتمييز وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، أو أحكاما بشأن الحقوق المتساوية للمرأة، تمشيا مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    To this end, the Committee is concerned that the State party prohibits the use of CAM for examination, treatment and care of children under 8 years of age as well as pregnant women and women in labour; it is concerned that such a prohibition challenges the rights of all individuals in the State party, including children, to choose a method of treatment and that it might deprive them of their right to the highest attainable standard of health. UN ولهذا الغرض، يساور اللجنة القلق إزاء حظر الدولة الطرف استخدام الطب التكميلي والبديل لفحص الأطفال دون سن الثامنة وعلاجهم ورعايتهم وكذلك النساء الحوامل وفي مرحلة المخاض؛ ويساورها القلق لأن هذا الحظر ينفي حقوق كل الأفراد في الدولة الطرف، بمن فيهم الأطفال، في اختيار طريقة للعلاج ولأنه قد يحرمهم من حقهم في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    She has no idea of what has become of him and is all the more worried because her son is diabetic and may not have been receiving the necessary treatment. UN فهي تجهل مصيره ويساورها القلق لأن ابنها مصاب بالسكري وربما لم يحصل على العلاج المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more