It excludes controversial issues that were introduced in a previous First Committee draft resolution on this issue. | UN | ويستبعد المشروع المسائل الخلافية التي عرضت في مشروع قرار سابق للجنة الأولى بشأن هذه المسألة. |
The Order excludes women from work which exceeds their physical strength and from work considered to be hazardous or insalubrious. | UN | ويستبعد هذا الأمر النساء من الأعمال التي تفوق قوتهن الجسدية والأعمال التي تعتبر خطرة أو قذرة. |
Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
The Committee further expresses concern that the concept of lifelong learning tends to be narrowed down to education focused on the labour market, thus excluding women who do not work, in particular older and disabled women. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن مفهوم التعلم مدى الحياة يتجه عادة إلى الانحصار في التعليم الذي يركز على سوق العمل، ويستبعد بالتالي المرأة التي لا تعمل، ولا سيما المرأة المسنة والمعوقة. |
According to the Law No. 5, the employer shall cooperate with employees and trade union representatives for establishing an internal order to prevent and exclude cases of gender based discrimination at work. | UN | ووفقاً للقانون رقم 5، يتعاون صاحب العمل مع ممثلي المستخدمين والنقابات العمالية على إنشاء نظام داخلي يمنع ويستبعد حالات التمييز الجنساني في مكان العمل. |
The Constitution rules out as a matter of principle any legal differentiation founded on sex. | UN | ويستبعد الدستور من حيث المبدأ أي تمييز قانوني قائمٍ على أساس نوع الجنس. |
And people in education or training programmes are excluded from the labour force because they are not available for employment. | UN | ويستبعد من القوة العاملة المنخرطون في برامج التعليم أو التدريب، ﻷنهم غير متاحين للعمل. |
6.13 The estimated requirements of $232,000 would provide for honoraria of the Chairman and 32 members of the Commission, one member being excluded from accepting the payment by national legislation, and additional amounts payable to 6 special rapporteurs, at rates set by the General Assembly in its resolution 35/218 of 17 December 1980. | UN | ٦-١٣ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٢٣٢ دولار أتعاب رئيس اللجنة و ٣٢ عضوا فيها، ويستبعد عضو واحد من قبول اﻷتعاب بموجب التشريعات الوطنية، والمبالغ اﻹضافية التي تدفع ﻟ ٦ مقررين خاصين، بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٣٥/٢١٨، المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠. |
Counsel submits that the Human Rights Committee is not bound by the constitution of Canada, and that the public funding of only Roman Catholic schools, to the exclusion of all other denominational schools, constitutes a violation of article 26. | UN | ويذكر المحامي أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غير ملزمة بدستور كندا، وأن التمويل الحكومي الذي يقتصر على مدارس الروم الكاثوليك ويستبعد سائر المدارس المذهبية يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
This Order excludes women from work which exceeds their physical strength and from work considered to be hazardous or insalubrious. | UN | ويستبعد هذا الأمر النساء عن العمل الذي يتجاوز قوتهن الجسدية وعن العمل الذي يعتبر خطرا أو قذرا. |
The table excludes people who did not specify an ethnic group or whose response could not be identified. | UN | ويستبعد الجدول الأشخاص الذين لم يحددوا انتماءهم إلى مجموعة إثنية أو الذين تعذر تعيين هويتهم من خلال الإجابة. |
The definition also excludes those new staff members who are over the retirement age at the time of their recruitment. | UN | ويستبعد التعريف أيضا الموظفين الجدد الذين تزيد أعمارهم وقت تعيينهم عن سن التقاعد. |
The said decree also excludes the jurisdiction of the courts. | UN | ويستبعد المرسوم المذكور أيضاً الولاية القضائية للمحاكم. |
This category excludes construction repairs, computer repairs, and maintenance performed in ports and airports on transportation equipment. | UN | ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل. |
Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
Some of these reservations exclude the duty to provide and guarantee particular rights in the Covenant. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
The Committee is also concerned at the restrictive scope of the State party's legislation covering rape, referring only to sexual intercourse involving male and female genital organs, excluding other forms of sexual abuse and rape of male victims. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النطاق المقيد لتشريع الدولة الطرف المتعلق بالاغتصاب، الذي لا يشير إلا إلى اتصال جنسي يشمل الأعضاء التناسلية الذكرية والأنثوية، ويستبعد أشكال الإيذاء الجنسي الأخرى واغتصاب الضحايا الذكور. |
The Committee is also concerned at the restrictive scope of the State party's legislation covering rape, referring only to sexual intercourse involving male and female genital organs, excluding other forms of sexual abuse and rape of male victims. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النطاق المقيد لتشريع الدولة الطرف المتعلق بالاغتصاب، الذي لا يشير إلا إلى اتصال جنسي يشمل الأعضاء التناسلية الذكرية والأنثوية، ويستبعد أشكال الإيذاء الجنسي الأخرى واغتصاب الضحايا الذكور. |
It also serves to silence and erase issues, and exclude individuals and communities from access to water and sanitation, preventing some people from exercising their civil, cultural, economic, political and social rights. | UN | وهو يساعد أيضاً في طمس المسائل وحذفها ويستبعد الناس من إمكانيات الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي مانعاً البعض من ممارسة حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
This legislative measure rules out any possibility of applying the death penalty in Mexico. | UN | ويستبعد هذا التدبير التشريعي أي إمكانية لتطبيق عقوبة الإعدام في المكسيك. |
Agricultural workers, domestic service workers and casual labour are excluded. | UN | ويستبعد من هذا النظام العمال الزراعيون وخدم المنازل والعمال المؤقتون. |
6.13 The estimated requirements of $232,000 would provide for honoraria of the Chairman and 32 members of the Commission, one member being excluded from accepting the payment by national legislation, and additional amounts payable to 6 special rapporteurs, at rates set by the General Assembly in its resolution 35/218 of 17 December 1980. | UN | ٦-١٣ ستغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٢٣٢ دولار أتعاب رئيس اللجنة و ٣٢ عضوا فيها، ويستبعد عضو واحد من قبول اﻷتعاب بموجب التشريعات الوطنية، والمبالغ اﻹضافية التي تدفع ﻟ ٦ مقررين خاصين، بالمعدلات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٣٥/٢١٨، المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٠. |
Counsel submits that the Human Rights Committee is not bound by the constitution of Canada, and that the public funding of only Roman Catholic schools, to the exclusion of all other denominational schools, constitutes a violation of article 26. | UN | ويذكر المحامي أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غير ملزمة بدستور كندا، وأن التمويل الحكومي الذي يقتصر على مدارس الروم الكاثوليك ويستبعد سائر المدارس المذهبية يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
Such a view excluded the possibility of harmless error. | UN | ويستبعد هذا الرأي إمكانية حدوث خطأ غير ضار. |
The bulk of the population, made up of independent workers and those in the informal and agricultural sectors, is excluded. | UN | ويستبعد هذا النظام القسم الأكبر من السكان المؤلف من العمال المستقلين والآخرين العاملين في القطاعين غير الرسمي والزراعي. |
This definition would exclude transactions which are strictly on a temporary basis, as when the child is " rented " out, and would therefore create less confusion as to whether a transaction constitutes sale or prostitution or pornography. | UN | ويستبعد هذا التعريف المعاملات التي تتم على أساس مؤقت فقط، كما هو الحال عندما يجري " تأجير " الطفل، وسيكون هناك لذلك قدر أقل من الخلط فيما إذا كانت الصفقة تشكل بيعا أو بغاء أو إنتاجا لمواد إباحية. |