"ويسرنا أن نلاحظ أنه" - Translation from Arabic to English

    • we are pleased to note that
        
    we are pleased to note that gratifying progress has been made in the negotiations on a comprehensive test-ban treaty. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    we are pleased to note that measures have been proposed to secure the continuity and effectiveness of its important work, as well as the strengthening of the Division, serving as the secretariat of the Commission. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه اقتُرحت تدابير لضمان استمرارية وفعالية عملها، وكذلك لتعزيز الشعبة، التي تخدم أمانة اللجنة.
    we are pleased to note that, since the signing of the Bonn Agreement three years ago, Afghanistan has registered impressive progress towards peacebuilding, recovery and reconstruction. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه منذ التوقيع على اتفاق بون قبل ثلاث سنوات، حققت أفغانستان تقدما مثيرا للإعجاب نحو بناء السلام والانتعاش وإعادة التعمير.
    we are pleased to note that, with 141 countries having ratified and acceded to the Convention, its universality has been enhanced. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه بعد تصديق 141 دولة على الاتفاقية والانضمام إليها، فقد تعززت عالمية الاتفاقية.
    we are pleased to note that there has been notable progress since the launching of the Framework of Action for the Decade. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ بدء إطار العمل للعقد.
    we are pleased to note that, with the help and support of the international community, the Palestinian people have made fresh progress in their nation-building. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه بمساعدة المجتمع الدولي ودعمه، تمكن الشعب الفلسطيني من تحقيق تقدم جديد في بناء أمته.
    we are pleased to note that all parties to the Matignon Accords appear to be satisfied with the progress made in implementing the Accords. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه يبدو أن كل اﻷطراف في اتفاقات ماتينيون راضية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    we are pleased to note that several measures have been adopted and that they have already contributed to marked progress in the functioning of the Tribunal. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه جرى اعتماد بضعة تدابير وأنها أسهمت بالفعل في إحراز تقدم ملحوظ في عمل المحكمة.
    we are pleased to note that with the accession of China and France, all permanent members of the Security Council will have underwritten the NPT, thus helping further to achieve the universality of the Treaty. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه بانضمام الصين وفرنسا يكون جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن قد وقعوا على المعاهدة، مما يساعد على تحقيق عالمية المعاهدة.
    we are pleased to note that, with the entry into force of the Rome Statute for Suriname and the Cook Islands on 1 October 2008, there are now 108 States parties to the Statute. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه مع بدء سريان مفعول نظام روما الأساسي على سورينام وجزر كوك في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصبح الآن عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي 108 دول.
    we are pleased to note that during the reporting period 13 indictments involving 69 indicted persons were registered. In addition, 49 persons were detained in The Hague. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه تم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إصدار 13 لائحة اتهام بحق 69 متهما؛ بالإضافة إلى احتجاز 49 شخصا في لاهاي.
    we are pleased to note that it has become possible to a great extent to implement the Russian-American agreements in this respect reached in Helsinki and Denver. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه أصبح ممكنا إلى حد كبير إعمال الاتفاقات الروسية اﻷمريكية في هذا المضمار، التي جرى التوصل اليها في هلسنكي ودنفر.
    we are pleased to note that during the 1995 session of the Conference on Disarmament encouraging progress was achieved in important areas of the negotiations on a comprehensive test-ban treaty. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه خلال دورة ١٩٩٥ لمؤتمر نزع السلاح تحقيق تقدم مشجع في عدد من مجالات التفاوض الهامة بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    we are pleased to note that the international community had a valuable opportunity to contemplate the importance of marine biodiversity this year, the International Year of Biodiversity. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه قد سنحت للمجتمع الدولي فرصة قيمة للتأمل والتفكير في أهمية التنوع البيولوجي البحري هذه السنة، السنة الدولية للتنوع البيولوجي.
    we are pleased to note that, during the period under review, three peacekeeping missions terminated their mandates -- the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, the United Nations Mission of Observers in Prevlaka and the United Nations Mission in Angola. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه أثناء الفترة قيد الاستعراض، أنهت ثلاث بعثات لحفظ السلام ولاياتها - بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في بريفلاكا، وبعثة الأمم المتحدة في أنغولا.
    Pursuant to the framework of cooperation agreed upon by the two organizations, consultations have regularly taken place on matters of common interest to the two organizations. we are pleased to note that as a result the areas of cooperation between the two organizations have significantly widened and now cover matters in economic and humanitarian fields as well as in the fields of international law. UN ووفقا ﻹطار التعاون المتفق عليه بين المنظمتين، يجري التشاور بشكل منتظم حول المسائل ذات اﻹهتمام المشترك بين المنظمتين، ويسرنا أن نلاحظ أنه تم نتيجة لذلك توسيع نطاق مجالات التعاون بين المنظمتين بشكل كبير، بحيث أصبحت تشمل مسائل في الميدانين الاقتصادي واﻹنساني وكذلك في ميدان القانون الدولي.
    we are pleased to note that our initiative has been taken up and proved to be a genuine contribution to resolving the issues of the provision of unbiased access for all NPT-participating States to the fruits and benefits of the peaceful use of nuclear energy, subject to the implementation in good faith of all non-proliferation commitments. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه تم الأخذ بمبادرتنا وثبت أنها إسهام حقيقي في حل مسائل إتاحة الوصول غير المنحاز للدول المشاركة في معاهدة عدم الانتشار إلى ثمار وفوائد الاستخدام السلمي للطاقة النووية، شريطة التنفيذ بحسن نية لجميع الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار.
    we are pleased to note that, since the adoption of General Assembly resolution 46/182 in December 1991, the coordination of United Nations humanitarian emergency assistance has been further strengthened and that the Department of Humanitarian Affairs has played a pivotal role. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه منذ أن اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٦/١٨٢ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، زاد تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ، وأن إدارة الشؤون اﻹنسانية لعبت دورا رئيسيا.
    we are pleased to note that since the adoption of resolution 44/82 by the General Assembly at its forty-fourth session, a number of activities have been carried out in various regions to prepare for and celebrate the United Nations International Year of the Family proclaimed by that resolution. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه منذ اعتماد الجمعية العامة في دروتها الرابعة واﻷربعين للقرار ٤٤/٨٢، نُفذ عدد من اﻷنشطة في مختلف المناطق من أجل التحضير للسنة الدولية لﻷسرة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة بموجب ذلك القرار، وللاحتفال بتلك السنة.
    We are encouraged by the progress towards universal adherence to the Convention, and we are pleased to note that since we last met in December, eight countries have ratified the Convention, increasing the number of States parties to 145. UN ونحن نشعر بالتشجيع لما أحرز من تقدم في التقيد بالاتفاقية على صعيد عالمي، ويسرنا أن نلاحظ أنه منذ آخر اجتماع عقدناه في كانون الأول/ديسمبر، صدقت ثمانية بلدان على الاتفاقية، مما زاد عدد الدول الأطراف إلى 145 دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more