"ويسلّم" - Translation from Arabic to English

    • recognizes
        
    • acknowledges
        
    • and recognizing
        
    • recognize
        
    • recognizing the
        
    • accepts
        
    • while recognizing
        
    • acknowledge the
        
    • recognises
        
    • surrendered
        
    The Working Group further recognizes that additional criteria could be developed for specific issues on which partnerships exist and operate. UN ويسلّم الفريق العامل، علاوة على ذلك، بإمكانية وضع معايير إضافية فيما يتعلق بمسائل محددة توجد بشأنها شراكات عاملة.
    The Board recognizes that the Office of the Capital Master Plan follows the United Nation procurement rules that do not permit favouring bidders from any particular country. UN ويسلّم المجلس بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يتبع قواعد الأمم المتحدة للمشتريات التي لا تسمح بتفضيل مقدمي عطاءات من أي بلد بعينه.
    The interest cost recognizes that the liabilities are discounted with interest and are not funded. UN ويسلّم في حساب تكلفة الفائدة بأن الالتزامات تخصم مع الفائدة ولا تمول.
    The Asunción Declaration acknowledges the recent strong feminization of migratory movements. UN ويسلّم إعلان أسنسيون بالتأنيث الشديد الذي طرأ مؤخرا على حركات الهجرة.
    Mindful of the pivotal role of the family in society, and recognizing that the stability and cohesiveness of communities and societies are linked to the strength of the family, UN إذ يضع في اعتباره الدور المحوري الذي تضطلع به الأسرة في المجتمع، ويسلّم بأنّ استقرار وتماسك المجموعات والمجتمعات لهما صلة بمتانة الرابطة الأسرية،
    The reports correctly recognize national ownership as a key guiding principle in the work of the Commission and the Fund. UN ويسلّم التقريران حقا بأن الملكية الوطنية مبدأ توجيهي رئيسي في عمل اللجنة والصندوق.
    While recognizing the progress made in the peace process, which has allowed several tens of thousands of displaced persons to return to their homes, the Representative is nevertheless alarmed by the large new waves of displacements. UN ويسلّم ممثل الأمين العام بما أُحرز من تقدم في عملية السلام، ما سمح بعودة عشرات الآلاف من المشردين، ولكن الموجات الجديدة والكبيرة من المشردين تثير جزعه.
    The Faroe Islands Home Rule Arrangement recognizes the distinct position of the Faroes from national, cultural and geographical points of views within the Realm. UN ويسلّم ترتيب الحكم الداخلي لجزر فارو بالوضع المميز لجزر فارو من الجوانب الوطنية والثقافية والجغرافية داخل المملكة.
    The LADA approach further recognizes that land degradation assessments should: UN ويسلّم نهج المشروع علاوة على ذلك بأن عمليات تقييم تردي الأراضي ينبغي أن:
    In addition, Canada promotes an approach that includes the whole island of Hispaniola and recognizes the importance of the Dominican Republic to the Haitian dossier. UN وفضلا عن ذلك، تدعم كندا النهج الذي يشمل جزيرة اسبانيولا برمتها ويسلّم بأهمية الجمهورية الدومينيكية بالنسبة لملف هايتي.
    The Nigerian Constitution of 1979 in its section 39 recognizes the equality of men and women and prohibits discrimination on the ground of sex. UN ويسلّم الدستور النيجيري لعام ٩٧٩١ في المادة ٩٣ منه بالمساواة بين الرجل والمرأة ويحظر التمييز على أساس الجنس.
    The text recognizes the need for sustained capacity-building to support efforts to counter such unlawful acts. UN ويسلّم نص مشروع القرار بضرورة بناء القدرات المتواصل من أجل دعم جهود التصدي لتلك الأعمال غير المشروعة.
    The Working Group recognizes the importance of fair trade. UN ويسلّم الفريق العامل بأهمية التجارة العادلة.
    That approach recognizes that diverse United Nations programmes can provide a useful impetus to efforts to address terrorism. UN ويسلّم ذلك النهج بأن برامج الأمم المتحدة المتعددة يمكنها إعطاء زخم لجهود التصدي للإرهاب.
    It recognizes the changing nature and characteristics of armed conflict and the impact on children. UN ويسلّم بما يتّسم به النـزاع المسلح من طابع ومميزات متغيرة وبأثره على الأطفال.
    The Group also acknowledges that relevant information needs to be provided to States to enable them to fulfil their tasks. UN ويسلّم الفريق أيضا بأن الدول بحاجة إلى الحصول على المعلومات ذات الصلة لتمكينها من أداء مهمتها.
    The Forum acknowledges the emerging consensus on this important meeting as well as the other opinions on the matter. UN ويسلّم المنتدى بالتوافق الناشئ حول هذه الجلسة الهامة وكذا بالآراء الأخرى حولها.
    Appreciating and recognizing the important efforts of the Palestinian Authority in building the Palestinian institutions in order to improve the human settlements conditions of the Palestinian people while working towards sustainable urbanization, UN وإذ يقدِّر ويسلّم بأهمية الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في بناء المؤسسات الفلسطينية من أجل تحسين ظروف المستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني مع العمل على تحقيق التوسع الحضري المستدام،
    The leaders of the region recognize that, most crucially, home-grown solutions, beginning with a joint regional effort, can bring about sustainable peace. UN ويسلّم قادة المنطقة بأن الحلول الذاتية، وهذا أمر حاسم جدا، بدءا بجهد إقليمي مشترك، يمكن أن تجلب السلام المستدام.
    The author accepts that on occasion, the Committee will be required to rely upon assurances given to it by the State party. UN ويسلّم صاحب البلاغ بأنه يُطلب إلى اللجنة أن تركن، في بعض المناسبات، إلى ضمانات الدولة الطرف.
    Network members acknowledge the effectiveness of this community of practice in sharing evaluation knowledge and enhancing capacity. UN ويسلّم الأعضاء في الشبكة بفعالية الجمع بين أصحاب الممارسات المشتركة من حيث تقاسم المعارف عن التقييم وتعزيز القدرات.
    The Conference recognises that while recent scientific and technological developments in the field of biotechnology, would increase the potential for cooperation among States Parties and render such activities critical for strengthening the Convention, they could also increase the potential for the misuse of both science and technology. UN ويسلّم المؤتمر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية إذ ستزيد من إمكانات التعاون فيما بين الدول الأطراف وستجعل هذه الأنشطة ذات أهمية حاسمة لتعزيز الاتفاقية، ستزيد أيضاً من إمكانات إساءة استخدام العلم والتكنولوجيا.
    Obligations that are no longer valid shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. UN وتُلغى الالتزامات التي لم تعد صحيحة من الحسابات على الفور، ويسلّم المبلغ المتبقي نتيجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more