"ويشتمل على" - Translation from Arabic to English

    • and includes
        
    • comprising
        
    • it includes a
        
    • including a
        
    • and contains a
        
    • encompassing
        
    • and contained
        
    • which includes
        
    • and included
        
    The summary reflects the structure of the recommendations and includes the proposals presented under agenda item 6. UN ويعكس الموجز هيكل التوصيات، ويشتمل على المقترحات المقدمة في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    This information is given orally, and includes at least information on the right to have a defence counsel. UN ويجرى هذا الإجراء شفوياً، ويشتمل على الأقل على الإبلاغ بالحق في الحصول على استشارة قانونية.
    :: The bulk of the investment programme is developed between 1990 and 1997, comprising 40 facilities; UN :: طُور الجزء الأكبر من برنامج الاستثمار بين عامي 1990 و 1997، ويشتمل على 40 مرفقا؛
    it includes a detailed plan setting out priorities, benchmarks, timelines and costs. UN ويشتمل على خطة مفصلة تبين الأولويات وأسس المقارنة والأطر الزمنية والتكاليف.
    The nuclear-weapon States should be urged to start negotiations on a phased programme for the complete elimination of their nuclear weapons within a specified time framework, including a nuclear weapons convention. UN وينبغي حث الدول الحائزة للسلاح النووي على الشروع في مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي يهدف إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية ضمن إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    The procedure sets out the norms and contains a list of articles of clothing and footwear, depending on the children's age; UN ويحدد هذا الإجراء المعايير ويشتمل على قائمة للملابس والأحذية بحسب أعمار الأطفال؛
    The programme covers the period up to COP 3, encompassing an anticipated six sessions of the SBI. UN ويغطي البرنامج الفترة الممتدة حتى انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف ويشتمل على عقد ست دورات متوقعة للهيئة الفرعية.
    Its Constitution prohibited the economic exploitation of children and contained other safeguards for families, women and children. UN وقالت إن الدستور يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال ويشتمل على ضمانات أخرى من أجل الأسر والنساء والأطفال.
    Disaster reduction is a specific area of work which includes prevention and mitigation, as well as some aspects of preparedness. UN فالحد من الكوارث يعتبر مجال عمل محددا، ويشتمل على الوقاية وتخفيف حدة آثار الكوارث وبعض جوانب التأهب.
    The report is over 60 pages in length and includes four detailed annexes. UN ويتألف التقرير من أكثر من 60 صفحة ويشتمل على أربع مرفقات مفصلة.
    The third stream is concerned with training requirements, and includes introductory training materials and training modules. UN أما الرافد الثالث فهو يتعلق بمتطلبات التدريب، ويشتمل على مواد التدريب المبدئية وعلى وحدات التدريب المنهجية.
    The guide is intended as a resource for schools to use when dealing with conflicts and includes a section devoted to problematic situations involving the use of weapons. UN ويقصد منه أن يكون موردا للمدارس يستخدم في التعامل مع النزاعات ويشتمل على باب مكرس للحالات الشائكة التي تنطوي على استخدام الأسلحة.
    The sexuality education programme implemented in schools focuses on the holistic development of the individual and includes the cognitive, social, emotional, physical and moral dimensions of sexuality. UN ويركّز برنامج التوعية بالتثقيف الجنسي المنفَّذ في المدارس على النماء الشامل للفرد ويشتمل على الأبعاد الإدراكية والاجتماعية والعاطفية والبدنية والأخلاقية للتثقيف الجنسي.
    It also provides an analysis of project implementation options in terms of operational impact, cost implications and efficiency, and includes an estimate of the overall budget and proposed timeline. UN كما أنه يتضمن تحليلا لخيارات تنفيذ المشروع من حيث التأثير في العمليات والتبعات في التكاليف والكفاءة، ويشتمل على تقدير للميزانية الكلية وللجدول الزمني المقترح.
    36. Yemen has a democratic parliamentary political system, comprising features of the presidential and parliamentary systems, the principal characteristics of which are as follows: UN 36- والنظام السياسي في اليمن هو نظام ديمقراطي نيابي ويشتمل على خصائص وسمات من النظامين الرئاسي والبرلماني، ويرتكز على أسس رئيسية هي:
    Administration of an average of 295 civilian staff, comprising 108 international staff, 166 national staff, 20 United Nations Volunteers and 1 temporary position UN إدارة ملاك من الموظفين المدنيين يتكون في المتوسط من 295 موظفا، ويشتمل على 108 موظفين دوليين و 166 موظفا وطنيا و 20 من متطوعي الأمم المتحدة ووظيفة مؤقتة واحدة
    it includes a series of conclusions based on the key points of the discussion, with the aim of strengthening cooperation between regional and international human rights mechanisms. UN ويشتمل على سلسلة من الاستنتاجات القائمة على نقاط النقاش الأساسية، وذلك بهدف تعزيز التعاون بين آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية.
    Conducted at a pier, a dry dock, a dismantling slip or a beach, it includes a wide range of activities, from removing all gears and equipment to cutting down the ship's infrastructure. UN ويتم تكسير السفن على رصيف أو في حوض سفن جاف أو في مزلق لتفكيك السفن أو على شاطئ، ويشتمل على طائفة واسعة من الأنشطة تتنوع بين انتزاع جميع الأجهزة والمعدات وتقطيع أوصال هيكل السفينة.
    I would therefore be grateful if the Security Council could adopt a resolution providing the European Union force with an appropriate mandate and including a provision authorizing it to use all necessary means to accomplish its mandate. UN لذا، أرجو أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يُسند إلى قوة الاتحاد الأوروبي بموجبه ولاية مناسبة ويشتمل على حكم يأذن لها باستخدام جميع الوسائل اللازمة لإنجاز ولايتها.
    The nuclear-weapon States should be urged to start negotiations on a phased programme for the complete elimination of their nuclear weapons within a specified time framework, including a nuclear weapons convention. UN وينبغي حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على بدء مفاوضات بشأن وضع برنامج تدريجي يهدف إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية ضمن إطار زمني محدد، ويشتمل على اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    In chapter IV, the report reviews the situation relating to the question of Palestine, as monitored by the Committee during the past year, and contains a detailed, factual account of events that have taken place in the reviewed period. UN في الفصل الرابع، يستعرض التقرير الحالة المتعلقة بقضية فلسطين، كما رصدتها اللجنة خلال العام الأخير، ويشتمل على سرد وقائعي مفصل للأحداث التي وقعت في الفترة المشمولة بالتقرير.
    The programme covers the period up to COP 3, encompassing an anticipated six sessions of the SBSTA. UN ويغطي البرنامج الفترة الممتدة حتى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف ويشتمل على عقد ست دورات متوقعة للهيئة الفرعية.
    UNICEF psychosocial work was perceived to be important and effective, and included innovative approaches linked to local networks. UN وكان يُنظر لما تقوم به اليونيسيف على الصعيد النفساني على أنه هام وفعال، ويشتمل على نهوج مبتكرة تتصل بالشبكات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more