"ويشدد على ضرورة" - Translation from Arabic to English

    • and stresses the need for
        
    • and stresses the need to
        
    • and emphasizes the need for
        
    • and underlines the need for
        
    • and emphasizes the need to
        
    • and stressing the need to
        
    • and underlines the need to
        
    • and stressing the need for
        
    • and underscores the need to
        
    • stressed the need for
        
    • and stressed the need to
        
    • and emphasizing the need for
        
    • and stresses the necessity to
        
    • and underscores that
        
    The improved approach emphasizes the integration of physical, socio-economic and institutional aspects of land use, and stresses the need for the active participation of all stakeholders in decision-making. UN ويركز النهج اﻷحسن على تكامل الجوانب المادية، والاجتماعية والاقتصادية، والمؤسسية في استغلال اﻷراضي، ويشدد على ضرورة اشتراك جميع المعنيين باﻷمر بنشاط في عملية اتخاذ القرارات.
    5. Condemns in the strongest terms all massacres taking place in the Syrian Arab Republic, and stresses the need to hold those responsible to account; UN 5- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ذلك؛
    The Board also continues to express its concern about the high incidence of cancellations of unliquidated obligations, and emphasizes the need for the Administration to enhance its monitoring control in this area. UN ولا يزال المجلس يعرب عن قلقه أيضا بشأن ارتفاع عدد حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة، ويشدد على ضرورة أن تحُكم الإدارة قبضتها على الرصد في هذا المجال. إدارة الموارد البشرية
    " The Security Council recognizes the important role that the United Nations has played in supporting national security sector reform efforts and underlines the need for its continued engagement. UN " ويقرّ مجلس الأمن بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية لإصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني ويشدد على ضرورة استمرار مشاركتها.
    The Special Rapporteur recalls the situation of Palestinian refugees, and emphasizes the need to keep their plight on the agenda of any effort to establish peace. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    16. Welcomes the convening in Brussels, on 20 January 2014, of a high-level conference on the humanitarian situation in the CAR, and stresses the need for the speedy concretization of the commitments made. UN 16 - يرحب بعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى في بروكسل، في 20 كانون الثاني/يناير 2014، ويشدد على ضرورة التعجيل بوضع الالتزامات المقطوعة موضع التنفيذ.
    The Council notes the important role being played by United Nations peacekeeping missions in the region in protecting civilians and stresses the need for continued coordination and information-sharing between these missions. UN وينوه المجلس بالدور الهام الذي تقوم به بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة في حماية المدنيين ويشدد على ضرورة مواصلة التنسيق وتبادل المعلومات بين هذه البعثات.
    The approach emphasizes the integration of physical, socio-economic and institutional aspects of land use, and stresses the need for the active participation of all stakeholders in decision-making. UN ويركز هذا النهج على تكامل الجوانب العمرانية والاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية في عملية استغلال اﻷرض، ويشدد على ضرورة اﻹشراك النشط لجميع المعنيين باﻷمر في عملية اتخاذ القرارات.
    9. Condemns in the strongest terms all massacres taking place in the Syrian Arab Republic, and stresses the need to hold those responsible to account; UN 9- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها؛
    5. Condemns in the strongest terms all massacres taking place in the Syrian Arab Republic, and stresses the need to hold those responsible to account; UN 5- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ذلك؛
    9. Condemns in the strongest terms all massacres taking place in the Syrian Arab Republic, and stresses the need to hold those responsible to account; UN 9- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها؛
    " The Security Council reiterates that the Transitional Federal Charter and Institutions offer the only route to achieving peace and stability in Somalia, and emphasizes the need for continued credible dialogue between the Transitional Federal Institutions and the UIC. UN " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن أن الميثاق الاتحادي الانتقالي والمؤسسات الاتحادية الانتقالية تُتح السبيل الوحيد لتحقيق السلام والاستقرار في الصومال، ويشدد على ضرورة استمرار حوار ذي مصداقية بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    4. Urges UNDP to ensure that guidance is user friendly and better aligned with national realities, and emphasizes the need for UNDP to ensure that national partners are aware of the principles of effective capacity development; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة أن يكون التوجيه ميسرا للمستخدمين وأفضل اتساقا مع الواقع الوطني، ويشدد على ضرورة أن يكفل البرنامج الإنمائي إدراك الشركاء الوطنيين لمبادئ تنمية القدرات الفعالة؛
    4. Urges UNDP to ensure that guidance is user friendly and better aligned with national realities, and emphasizes the need for UNDP to ensure that national partners are aware of the principles of effective capacity development; UN 4 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة أن يكون التوجيه ميسرا للمستخدمين وأفضل اتساقا مع الواقع الوطني، ويشدد على ضرورة أن يكفل البرنامج الإنمائي إدراك الشركاء الوطنيين لمبادئ تنمية القدرات الفعالة؛
    The Council recognizes MINUSTAH's contribution to the restoration and maintenance of the rule of law in the country, and underlines the need for strong and coordinated assistance to enable the reform and restructuring of Haiti's rule of law institutions. UN ويعترف المجلس بمساهمة البعثة في استعادة حكم القانون في البلد والمحافظة عليه، ويشدد على ضرورة تقديم المساعدة الكبيرة والمنسقة لإتاحة تحقيق الإصلاح وإعادة هيكلة مؤسسات حكم القانون في هايتي.
    6. Expresses its full support for the measures taken by UNTAC to protect the safety of UNTAC personnel and underlines the need for UNTAC to continue its efforts in this regard; UN ٦ - يعرب عن تأييده التام للتدابير المتخذة من جانب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لحماية سلامة أفرادها، ويشدد على ضرورة أن تواصل سلطة اﻷمم المتحدة ما تبذله من جهود في هذا الصدد؛
    6. Expresses its full support for the measures taken by UNTAC to protect the safety of UNTAC personnel and underlines the need for UNTAC to continue its efforts in this regard; UN ٦ - يعرب عن تأييده التام للتدابير المتخذة من جانب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لحماية سلامة أفرادها، ويشدد على ضرورة أن تواصل سلطة اﻷمم المتحدة ما تبذله من جهود في هذا الصدد؛
    The Special Rapporteur recalls the situation of Palestinian refugees, and emphasizes the need to keep their plight on the agenda of any effort to establish peace. UN ويذكِّر المقرر الخاص بحالة اللاجئين الفلسطينيين، ويشدد على ضرورة إبقاء محنتهم على جدول أعمال أي مسعى لإحلال السلام.
    The Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and emphasizes the need to respect fully the principles of noninterference, goodneighbourliness and regional cooperation. UN ويعيد المجلس تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، ويشدد على ضرورة احترام مبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي احتراما تاما.
    Affirming its condemnation of all acts of violence, including against women and children, and stressing the need to prevent violence, UN وإذ يؤكد إدانته لجميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، ويشدد على ضرورة منع العنف،
    The Security Council condemns also in the strongest terms the perpetrators of such attack and underlines the need to bring them to justice. UN يدين مجلس الأمن أيضا بأشد العبارات مرتكبي هذا الهجوم ويشدد على ضرورة تقديمهم إلى العدالة.
    Taking note of the existing international drug control treaties, the Global Programme of Action and the United Nations System-wide Action Plan on Drug Abuse Control,See A/49/139-E/1994/57. which contain a sound and comprehensive framework for drug control activities by States and all the relevant international organizations, and stressing the need for consistency in efforts to implement those activities, UN وإذ يحيط علما بالمعاهدات الموجودة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج العمل العالمي وخطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات)١٩٠(، التي تتضمن كلها إطارا سليما وشاملا لما تضطلع به الدول وجميع المنظمات الدولية المختصة من أنشطة مكافحة المخدرات، ويشدد على ضرورة الاتساق في الجهود المبذولة لتنفيذ تلك اﻷنشطة،
    92. The Board shares the findings and recommendations of the UNDG Advisory Committee and underscores the need to consider ways of enhancing the framework. UN 92 - يؤيد المجلس نتائج وتوصيات اللجنة الاستشارية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ويشدد على ضرورة النظر في إيجاد طرائق لتحسين الإطار.
    His delegation called on the international community to address such use of technology and stressed the need for further capacity-building efforts in that regard. UN وقال إن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى التصدي لاستخدام التكنولوجيا في تلك الأغراض ويشدد على ضرورة مواصلة الجهود المبذولة لبناء القدرات في هذا الصدد.
    His delegation assured the Special Rapporteur of its complete support and stressed the need to provide him with all the resources that he required in order to carry out his mandate. In addition, the Cuban delegation intended to submit a draft decision on the question. UN وأضاف أن الوفد الكوبي يؤكد تأييده التام للمقرر الخاص ويشدد على ضرورة تزويده بجميع الموارد التي تلزمه للوفاء بولايته، كما أنه يذكر باعتزامه تقديم مشروع مقرر بشأن هذه المسألة.
    Mindful of daunting challenges facing the Islamic world and emphasizing the need for addressing them, inter alia through strengthening bonds of Islamic brotherhood and consolidation of solidarity among Islamic States; UN وإذ يدرك التحديات الجسام التي تواجه العالم الإسلامي ويشدد على ضرورة مجابهتها من خلال اعتماد تدابير من ضمنها تعزيز أواصر الأخوة الإسلامية وروح التضامن بين الدول الإسلامية،
    It emphasizes the need to accompany truth and reconciliation efforts by justice, and stresses the necessity to bring to justice all perpetrators of human rights violations. UN كما يركز على الحاجة إلى مواكبة الجهود الرامية للبحث عن الحقيقة والمصالحة بإقامة العدل، ويشدد على ضرورة تقديم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    " The Security Council reaffirms the importance of national ownership and the development of national capacity, and underscores that peacebuilding strategies should be considered in a country-specific context. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وأهمية تنمية القدرات الوطنية، ويشدد على ضرورة النظر في استراتيجيات بناء السلام وفقا للظروف السائدة في كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more