Drugs production is accompanied by an investment of R$182 million to expand the production capacity of all official laboratories. | UN | ويصاحب إنتاج الدواء استثمار قدره ١٨٢ مليون ريال برازيلي من أجل زيادة الطاقة الإنتاجية لجميع المعامل الرسمية. |
Each provision is accompanied by a detailed commentary, providing several options for legislators, as appropriate, and legal sources and examples. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرعين، حسب الاقتضاء، عدة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة. |
Each provision is accompanied by a detailed commentary, providing several options for legislators, as appropriate, and legal sources and examples. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرعين، حسب الاقتضاء، عدة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة. |
Our steps towards nuclear disarmament are accompanied by structural changes in the Russian nuclear weapons sector. | UN | ويصاحب خطواتنا على طريق نزع السلاح النووي تغييرات هيكلية في قطاع الأسلحة النووية الروسي. |
9. Recognition of volunteerism is being accompanied by calls for increased professionalism in formal volunteering management. | UN | 9 - ويصاحب الاعتراف بالعمل التطوعي توجيه دعوات إلى زيادة الاحترافية في إدارة العمل التطوعي الرسمي. |
Each provision is accompanied by a detailed commentary, providing several options for legislators, as appropriate, and legal sources and examples. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصل بما يتيح للمشرّعين، حسب الاقتضاء، عدة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة. |
The Prosecutor's success in obtaining joint trials is accompanied by a corresponding determination to commence trials and see them to a conclusion. | UN | ويصاحب نجاح المدعي العام في الحصول على محاكمات مشتركة تصميم مقابل على البدء في المحاكمات وإنهائها. |
Political instability is accompanied by lack of development, increased poverty and growing criminality. | UN | ويصاحب عدم الاستقرار السياسي انعدام التنمية، وزيادة الفقر، ونمو الجريمة. |
Each provision provided in the Model Law is accompanied by a detailed commentary, providing several options for legislators, as appropriate, and legal sources and examples. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرعين، حسب الاقتضاء، عدّة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة. |
Each provision provided in the Model Law is accompanied by a detailed commentary, providing several options for legislators, as appropriate, and legal sources and examples. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرّعين عدة خيارات، حسب الاقتضاء، ومصادر قانونية وأمثلة. |
Each provision provided in the Model Law is accompanied by a detailed commentary, providing several options for legislators, as appropriate, and legal sources and examples. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرعين، حسب الاقتضاء، عدّة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة. |
Each provision is accompanied by a detailed commentary, providing several options for legislators, as appropriate, and legal sources and examples. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل بما يتيح للمشرّعين، حسب الاقتضاء، عدة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة. |
Each provision provided in the Model Law is accompanied by a detailed commentary, providing several options for legislators, as appropriate, and legal sources and examples. | UN | ويصاحب كل حكم من أحكام القانون النموذجي تعليق مفصّل يتيح للمشرِّعين، حسب الاقتضاء، عدّة خيارات ومصادر قانونية وأمثلة. |
7. This ethnic diversity is accompanied by a cultural vitality nurtured by age-old traditions particular to each group. | UN | 7- ويصاحب هذا التنوع الإثني دينامية ثقافية تنشطها تقاليد عريقة خاصة بكل مجموعة. |
This is accompanied by the formulation of enterprise and investment project profiles, and their promotion through the Investment and Technology Promotion Office (ITPO) network, usually by trained national staff seconded to ITPOs. | UN | ويصاحب هذا الجهد تحديد لسمات المنشآت والمشاريع الاستثمارية، وترويجها من خلال شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، ويقوم بذلك عادة موظفون وطنيون مدرّبون ينتدبون إلى هذه المكاتب. |
All these activities are accompanied by various training programmes for public officials and academics, organized by CONAMU, UNIFEM and the Latin American Faculty of Social Sciences. | UN | ويصاحب جميع هذه الأنشطة عمليات مختلفة للتدريب المنظم من جانب المجلس الوطني للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وكلية العلوم الاجتماعية لأمريكا اللاتينية، وكلها موجهة نحو موظفي الدولة والأكاديميين. |
The process of transition towards democracy is being accompanied by changes in State structures, together with administrative transformation, economic reorientation and the modernization of public administration. | UN | ويصاحب عملية الانتقال إلى الديمقراطية تغييرات في هياكل الدولة باﻹضافة الى التحول اﻹداري، وإعادة توجيه الاقتصاد وتحديث اﻹدارة العامة. |
The four accompanying objectives are: | UN | ويصاحب هذا الهدف أربعة أهداف أخرى هي كالآتي: |
The meeting proposed that countries strengthen their actions against terrorism by focusing their attention on other forms of criminal activity that preceded and accompanied terrorist crimes. | UN | 53 - واقترح الاجتماع أن بوسع البلدان أن تُعزِّز إجراءاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب بتركيز انتباهها على سائر أشكال النشاط الإجرامي الذي يسبق ويصاحب الجرائم الإرهابية. |
The notification shall be accompanied by the written notification of the claimant party, the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. | UN | ويصاحب الإخطار إخطار كتابي للطرف المدعى، وبيان بالإدعاء، مع الوثائق الداعمة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه. |