"ويضطر" - Translation from Arabic to English

    • are forced
        
    • are obliged
        
    • are compelled
        
    • were forced
        
    • were obliged
        
    Users are forced to download raw data, and create reports manually. UN ويضطر المستخدِمون إلى تنزيل البيانات الأساسية وإنشاء التقارير بصورة يدوية.
    Users are forced to download raw data, and create reports manually. UN ويضطر المستخدِمون إلى تنزيل البيانات الأساسية وإنشاء التقارير بصورة يدوية.
    Nearly 90 per cent of disabled persons are forced to beg. UN ويضطر نحو 90 في المائة من الأشخاص المعوقين إلى اللجوء إلى التسول.
    Children are obliged to work to help their families to earn more money to afford buying basic food, namely rice. UN ويضطر الأطفال إلى العمل لمساعدة أسرهم على كسب المزيد من المال لتتمكن من شراء الغذاء الأساسي، وتحديداً الأرز.
    Every day Palestinians are compelled to waste hours passing through these checkpoints. UN ويضطر الفلسطينيون يومياً لإضاعة ساعات من وقتهم للمرور عبر هذه النقاط.
    The lack of legal aid means that poor people are forced to appear in court without the assistance of a lawyer. UN ويضطر الضعفاء بسبب غياب المساعدة القانونية إلى المثول أمام المحكمة بدون مساعدة محام.
    Increased water stress results in decreased access to water and sanitation and as water sources dry out, people are forced to move further in search of water for drinking, cooking and hygiene. UN ويسفر تزايد الضغط على مصادر المياه عن تقلص إمكانية الحصول على المياه والصرف الصحي نتيجة نضوب الموارد المائية، ويضطر الناس إلى الرحيل بحثا عن مياه الشرب والطهو والنظافة الصحية.
    The poor are forced to settle on marginal lands. UN ويضطر الفقراء للإقامة في الأراضي الهامشية.
    At such times people and livestock are forced to travel over long distances in search of water. UN ويضطر أحيانا الناس والماشية إلى قطع مسافات طويلة بحثاً عن المياه.
    In some places, aid vehicles have been shot and in the course of their work, humanitarian aid personnel are forced to navigate roads possibly mined or planted with improvised explosive devices. UN وفي بعض المناطق، تتعرض سيارات المعونة للطلقات النارية ويضطر موظفو المعونة الإنسانية في أثناء عملهم إلى اجتياز طرق يُحتمل أن تكون ملغمة أو غُرست فيها أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Youth are forced to migrate - from rural to urban areas, or to other countries - in search of work. UN ويضطر الشباب إلى الهجرة - من الريف إلى المناطق الحضرية أو إلى بلدان أخرى - بحثا عن العمل.
    Many are forced to return to their countries prematurely and may still have debts in connection with their departure. UN ويضطر العديد منهم إلى العودة إلى بلدانهم قبل الأوان وقد تكون عليهم ديون تتعلق برحيلهم.
    Many young people are forced to accept jobs beneath their level of education and training. UN ويضطر الكثير من الشباب إلى قبول وظائف تحت مستوى تعليمهم وتدريبهم.
    For instance, some are forced to cut forests to export timber and gain foreign exchange. UN ويضطر بعضها، على سبيل المثال، إلى قطع الغابات لتصدير اﻷخشاب وكسب العملات اﻷجنبية.
    The negotiators are forced to take public stands, to demonstrate how tough they are and that they will not give even an inch. UN ويضطر المتفاوضون الى اتخاذ مواقف معلنة لكي يثبتوا مدى قوتهم وأنهم لن يفرطوا ولو في بوصة واحدة.
    Some of them, in order to survive, are obliged to cross the border between Ghana and Togo in order to obtain small amounts of money and food from their families. UN ويضطر بعضهم، للبقاء على قيد الحياة، إلى عبور الحدود بين غانا وتوغو للحصول على بعض المال والطعام من أُسَرهم.
    Palestinian day labourers working in Israel are obliged to spend the night at their places of residence. UN ويضطر العمال النهاريون الفلسطينيون العاملون في إسرائيل إلى المبيت في أماكن إقامتهم.
    These patients are obliged to go to Egypt first and then to fly to Jordan. UN ويضطر هؤلاء المرضى إلى الذهاب إلى مصر أولا ثم ركوب الطائرة إلى اﻷردن.
    Many are compelled by poverty and lack of livelihood opportunities, domestic violence or lack of parental care altogether. UN ويضطر كثيرون إلى ذلك بسبب الفقر، وانعدام فرص كسب الرزق، والعنف المنزلي، أو انعدام الرعاية الأبوية تماما.
    Farmers are compelled to wait at the gates for long periods of time until soldiers find it convenient to open the gates. UN ويضطر المزارعون إلى الانتظار عند البوابات لفترات طويلة إلى أن يشاء الجنود فتح تلك البوابات.
    In order to survive on their ancestral lands, people were forced to work at two or three jobs in the tourist industry. UN ويضطر أفراد الشعب، من أجل البقاء على أرض الأجداد، إلى العمل في وظيفتين أو ثلاث وظائف في مجال السياحة.
    Delegates were obliged to give a presentation to Association members in their country upon request. UN ويضطر المندوبون إلى تقديم عرض لأعضاء الرابطة في بلدهم بناء على طلبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more