the source adds that Mr. Lapiro de Mbanga continues to receive threats. | UN | ويضيف المصدر أن السيد لابيرو دي مبانغا ما زال يتلقى تهديدات. |
the source adds that Colonel Mamour is not being held as a result of a judicial decision or on the basis of a legal instrument. | UN | ويضيف المصدر أن العقيد مامور غير معتقل نتيجة لقرار قضائي أو بموجب نص قانوني. |
the source adds that Dr. Aboussedra has been subjected to inhuman and degrading treatment while in detention and that his life is consequently put at risk. | UN | ويضيف المصدر أن الدكتور أبو سدرة تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثناء احتجازه وأن حياته بالتالي معرضة للخطر. |
12. the source adds that Mr. Al-Bunni, Mr. Kilo and Mr. `Issa were subjected to ill-treatment during pretrial detention. | UN | 12- ويضيف المصدر أن السيد البني والسيد كيلو والسيد عيسى تعرّضوا لمعاملة سيئة خلال احتجازهم قبل المحاكمة. |
the source adds that the right to a fair trial is inalienable and constitutes a guarantee necessary to the effective enjoyment of all human rights and the preservation of legality in a democratic society. | UN | ويضيف المصدر أن الحق في محاكمة عادلة هو حق غير قابل للتصرف ويشكِّل ضماناً ضرورياً من أجل التمتع الفعال بحقوق الإنسان كافةً ومن أجل الحفاظ على الطابع القانوني في مجتمع ديمقراطي. |
the source adds that some of the arrestees have been released, but that the above-mentioned 11 of them are still in detention. | UN | ويضيف المصدر أن بعض الموقوفين أُطلق سراحهم في حين لا يزال الأشخاص الأحد عشر المذكورون أعلاه رهن الاحتجاز. |
the source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. | UN | ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني. |
the source adds that their activities were always peaceful. | UN | ويضيف المصدر أن أنشطتهم كانت دائما سلمية. |
the source adds that the telephone line to the place where she is being held has been disconnected. | UN | ويضيف المصدر أن خط الهاتف إلى المكان المحتجزة فيه قد قطع. |
the source adds that the refugee status of these individuals has not been respected. | UN | ويضيف المصدر أن صفة اللاجئ التي يتمتع بها هذان الشخصان لم تحترم. |
the source adds that Mr. Dihani has been subjected to further torture since being convicted and, on several occasions, has been removed from the prison illegally. | UN | ويضيف المصدر أن محمد ديحاني تعرض لأعمال تعذيب أخرى منذ إدانته وأخرج من السجن عدة مرات بطريقة غير قانونية. |
11. the source adds that the violation of article 32 of the Constitution, which guarantees respect for due process, is particularly serious. | UN | 11- ويضيف المصدر أن انتهاك المادة 32 من الدستور التي تضمن احترام الإجراءات القانونية الواجبة ينطوي على خطورة خاصة. |
11. the source adds that the offence of pre-criminal social dangerousness creates a climate of legal uncertainty in which citizens fear punishment even when they have committed no offence whatsoever. | UN | 11- ويضيف المصدر أن الاتهام بالخطورة الجنائية على المجتمع يثير حالة من انعدام الأمن القضائي حيث يخشى فيها المواطن من معاقبته حتى إذا لم يرتكب أي جرم. |
the source adds that the severity of Hong Won Ok's punishment for committing treason against the State is compounded by the guilt by association she bears as a result of the accusation of espionage against her husband and his consequent indefinite detention since 1962. | UN | ويضيف المصدر أن شدة العقاب الذي لقيته هونغ ون أوك لجرم خيانة الدولة تضاعفت بسبب إدانتها بجرم بالتبعية نتيجة اتهام زوجها بالتجسس واحتجازه لفترة غير محددة منذ عام 1962. |
the source adds that Mr. Gam has been subjected to inhuman and degrading treatment and torture while in detention. | UN | 12- ويضيف المصدر أن السيد غام تعرض للمعاملة اللاإنسانية والمهينة وللتعذيب أثناء الاحتجاز. |
22. the source adds that Mr. López Mendoza's right to presumption of innocence has also been violated. | UN | ٢٢- ويضيف المصدر أن حق السيد لوبيز ميندوزا في افتراض البراءة قد انتهك أيضاً. |
14. the source adds that this arrest took place in the context of a marked deterioration in the rule of law in Burundi. | UN | 14- ويضيف المصدر أن هذا الاعتقال جرى في سياق تدهور حاد لسيادة القانون في بوروندي. |
11. the source adds that, since his imprisonment, Mr. Gross's health has seriously deteriorated. | UN | 11- ويضيف المصدر أن صحة السيد غروس قد تدهورت تدهوراً شديداً منذ سَجنه. |
the source adds that Mr. Obaidullah was subjected to prolonged and indefinite detention because of his status as a foreign national. | UN | 19- ويضيف المصدر أن السيد عبيد الله تعرض لاحتجاز مطول ولأجل غير مسمى بسبب وضعه كأجنبي. |
the source adds that while the facts on the basis of which he is being prosecuted do not constitute a breach of criminal law, all the main perpetrators have been granted provisional release, which amounts to discrimination, besides the fact that the investigating judge failed to consider the evidence in Mr. Abdallah's favour. | UN | ويضيف المصدر أن الوقائع التي اتُّهم بها لا تشكل انتهاكاً للقانون الجنائي، وأن جميع المتهمين الرئيسيين أُفرج عنهم، بما يمثل تمييزاً ضده، فضلاً عن أن قاضي التحقيق لم يستمع إلى أدلة النفي. |
14. the source further states that the detention regime of persons in pretrial detention is decided by the investigating agency which, in the case of Mr. Marynich, is the KGB. Mr. Marynich's contacts with the outside world are severely restricted. | UN | 14- ويضيف المصدر أن نظام احتجاز الأفراد رهن المحاكمة يتم البت فيه بواسطة وكالة التحقيق التي هي، في حالة السيد مارينتش، لجنة أمن الدولة، وأن اتصال السيد مارينتش مع العالم الخارجي محدود بشدة. |
The order, according to the source, involved a ban on the person's leaving the country but not deprivation of liberty. | UN | ويضيف المصدر أن الإجراء الاحترازي يقضي بحظر مغادرة هذا الشخص البلد لكنه لا يقتضي سلب حريته. |