"ويضيف قائلاً" - Translation from Arabic to English

    • he adds
        
    • the author adds
        
    • he further submits
        
    he adds that the father of a child born in wedlock is entitled to compensation if the mother refuses to comply with his right of access. UN ويضيف قائلاً إنه من حق أب الطفل المولود في إطار الزواج أن يحصل على تعويض إذا ما رفضت الأم الامتثال لحقه في الزيارة.
    he adds that an appeal in cassation can be submitted only once a decision has been taken on that appeal. UN ويضيف قائلاً إن الطعن بالنقض لا يمكن تقديمه إلا بعد صدور قرار بشأن الاستئناف.
    he adds that it would be very easy for the State to check the Valdemoro Prison records in order to determine that he did indeed send an appeals application. UN ويضيف قائلاً إنه كان سيكون من السهل جداً على الدولة أن تراجع سجلات سجن فالديمورو لتتأكد أنه قد أرسل فعلاً طلب استئناف.
    he adds that his detention is neither justified by mental illness. UN ويضيف قائلاً إن احتجازه لم يكن مبرراً أيضاً بسبب أي مرض عقلي.
    the author adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion, because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    he further submits that the judicial power in the Russian Federation is exercised by courts composed of professional judges and claims that he was not tried by a competent, independent and impartial tribunal established by law, since his sentence had been handed down on 22 August 1997 by a panel of one professional judge and two lay judges. UN ويضيف قائلاً إن السلطة القضائية في الاتحاد الروسي تمارسها محاكم تتألف من قضاة محترفين ويدعي أنه لم يحاكَم أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة أنشئت بموجب القانون، بدليل أن الحكم عليه في 22 آب/أغسطس 1997 قد صدر عن هيئة مشكلة من قاض واحد محترف وقاضيين مساعدين له().
    The author sought and was provided with medical assistance; he adds that the medical history file records the fact that he had sustained injuries. UN ويقول صاحب البلاغ إنه التمس مساعدة طبية وحصل عليها. ويضيف قائلاً إن ملفه الطبي يبيِّن أنه قد أصيب بجروح.
    he adds that the pardon accorded to the torturers encourages the practice of torture within the Civil Guard. UN ويضيف قائلاً إن العفو عن القائمين بالتعذيب إنما يشجع ضباط الحرس المدني على ممارسته.
    he adds that neither the 1870 statute on pardons nor the position adopted by the Constitutional Court permits a private individual to object to a pardon. UN ويضيف قائلاً إن لا قانون العفو لعام 1870 ولا موقف المحكمة الدستورية يجيز لفرد بصفته الشخصية الاعتراض على منح العفو.
    he adds that, at the time of his detention and in court, it was not established that he either organized or led the commemoration. UN ويضيف قائلاً إنه لم يثبت لدى احتجازه وأمام المحكمة أنه نظم أو قاد حفل إحياء الذكرى.
    he adds that the State party has misinterpreted the ratio of this jurisprudence. UN ويضيف قائلاً إن الدولة الطرف قد أساءت تأويل نسبة هذا الاجتهاد القضائي.
    he adds that, at the time of his detention and in court, it was not established that he either organized or led the commemoration. UN ويضيف قائلاً إنه لم يثبت لدى احتجازه وأمام المحكمة أنه نظم أو قاد حفل إحياء الذكرى.
    he adds that, at the time of his detention and in court, it was not established that he either organized or led the commemoration. UN ويضيف قائلاً إنه لم يثبت لدى احتجازه وأمام المحكمة أنه نظم أو قاد حفل إحياء الذكرى.
    he adds that, at the time of his detention and in court, it was not established that he either organized or led the commemoration. UN ويضيف قائلاً إنه لم يثبت لدى احتجازه وأمام المحكمة أنه نظم أو قاد حفل إحياء الذكرى.
    he adds that an appeal in cassation can be submitted only once a decision has been taken on that appeal. UN ويضيف قائلاً إن الطعن بالنقض لا يمكن تقديمه إلا بعد صدور قرار بشأن الاستئناف.
    he adds that it would be very easy for the State to check the Valdemoro Prison records in order to determine that he did indeed send an appeals application. UN ويضيف قائلاً إنه كان سيكون من السهل جداً على الدولة أن تراجع سجلات سجن فالديمورو لتتأكد أنه قد أرسل فعلاً طلب استئناف.
    he adds that remedies are effective if they offer a reasonable prospect of obtaining effective redress. UN ويضيف قائلاً إن سبل الانتصاف تكون فعالة إذا أتاحت للمتظلم إمكانية معقولة لجبر ما لحق به من ضرر جبراً فعالاً.
    he adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم.
    he adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم.
    the author adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion, because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لاتشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    the author adds that his lawyer contacted his wife's lawyer to obtain the declaration, however, Mrs Vargay's lawyer interrupted the process as he wished to deal directly with the author and not with his lawyer. UN ويضيف قائلاً إن محاميه قد اتصل بمحامي زوجته للحصول على الإقرار ولكن محامي السيدة فارغاي أوقف هذه العملية لأنه كان يريد التعامل مباشرة مع صاحب البلاغ وليس مع محاميه.
    he further submits that the judicial power in the Russian Federation is exercised by courts composed of professional judges and claims that he was not tried by a competent, independent and impartial tribunal established by law, since his sentence had been handed down on 22 August 1997 by a panel of one professional judge and two lay judges. UN ويضيف قائلاً إن السلطة القضائية في الاتحاد الروسي تمارسها محاكم تتألف من قضاة محترفين ويدعي أنه لم تتم محاكمته أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تم إنشاؤها بموجب القانون، بدليل أن الحكم عليه في 22 آب/أغسطس 1997 قد صدر عن هيئة مشكلة من قاض واحد محترف وقاضيين مساعدين له().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more