"ويعاقب عليها" - Translation from Arabic to English

    • punishable by
        
    • punishable with
        
    • penalizes
        
    • and punishes
        
    • is punishable
        
    • and sanctioned
        
    • and punishable
        
    • and penalizing
        
    • carries
        
    • with penalties
        
    • are being punished
        
    It provides that all manifestations of a racist or regional or xenophobic character are prohibited and are punishable by the law. UN وينص كذلك على حظر جميع المظاهر ذات الطابع العنصري أو الإقليمي أو التي تنطوي على كره الأجانب، ويعاقب عليها القانون.
    Prostitution was prohibited in Azerbaijan and was punishable by a fine. UN وتحظر ممارسة البغاء في أذربيجان ويعاقب عليها بغرامة.
    According to this provision, a person who organizes a group aimed at committing criminal acts covered by the Federal Law, punishable with five or more years in prison, shall be punished with three months to five years in prison, unless a longer prison term is provided for such an organization by the Federal Law. UN ووفقا لهذا الحكم، يعاقب الشخص الذي ينظم جماعة ترمي إلى ارتكاب أعمال إجرامية يشملها القانون الاتحادي، ويعاقب عليها بالسجن مدة خمس سنوات أو أكثر، بالسجن مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات، ما لم ينص القانون الاتحادي على مدة سجن أطول بالنسبة لمثل هذا التنظيم.
    The Criminal Code prohibits and penalizes violence of all forms. UN كما يحظر القانون الجنائي كل أشكال العنف ويعاقب عليها.
    The Act defines and punishes offences against the dignity of women. UN وينص هذا القانون على المخالفات التي تمس كرامة المرأة ويعاقب عليها.
    15. As previously reported by the Special Rapporteur, membership in certain political parties is specifically outlawed and is punishable by death. UN ٥١ - ومثلما أفاد المقرر الخاص من قبل، فإن عضوية أحزاب سياسية معينة محظورة على وجه التحديد، ويعاقب عليها باﻹعدام.
    Another argued that there was a need to build a framework where human rights violations were transparently exposed and sanctioned without exception. UN وجادل وفد آخر بالقول إنه لا بد من وضع إطار تُعرض فيه انتهاكات حقوق الإنسان بشفافية ويعاقب عليها دون استثناء.
    The Council is also pursuing a campaign against the sexual mutilation of women, which is rare in Yemen and punishable under the law. UN كما يقوم المجلس بحملة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، وهي ممارسة نادرة الحدوث في اليمن ويعاقب عليها القانون.
    Paragraph 15: The State party should adopt criminal legislation defining torture on the basis of international standards and legislation criminalizing and penalizing acts of torture with penalties commensurate with their gravity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً جنائياً يُعرّف التعذيب وفقاً للمعايير الدولية، وتشريعاً يُجرّم أعمال التعذيب ويعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها.
    Murder is a severe crime, punishable by life imprisonment. UN والقتل جريمة خطيرة، ويعاقب عليها بالسجن المؤبد.
    Homosexuality was illegal and punishable by law. UN والمثلية غير مشروعة ويعاقب عليها القانون.
    Incommunicado detention, intimidation and torture are prohibited and punishable by criminal law. UN ويحظر الحبس الانفرادي والترهيب والتعذيب ويعاقب عليها القانون الجنائي.
    The common denominator for what constitutes a crime is that it consists of a range of events that are defined as such and are punishable by law. UN والقاسم المشترك بين الأفعال التي تشكل جريمة هو أنها تتألف من طائفة من الوقائع التي تعتبر جريمة ويعاقب عليها القانون.
    Sympathizing with rebels is an offence against the crown punishable by death! Open Subtitles التعاطف مع المتمردين هو جريمة ضد التاج. ويعاقب عليها بالإعدام.
    115. On familial violence, the Indian Penal Code has been amended to provide a new offence called cruelty to wife by her husband or his relatives which has been made punishable with imprisonment up to three years and a fine. UN ٥١١- وفيما يخص العنف العائلي تم تعديل القانون الجنائي الهندي كي ينص على جريمة جديدة تسمى قسوة الزوج أو أقاربه على الزوجة، ويعاقب عليها بالسجن لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات وغرامة.
    10. These punitive norms are reinforced by the fact that violations of the law are to be legally classified as crimes and punishable with a prison sentence of up to 15 years. UN 10 - وتتعزز هذه المعايير الجزائية من خلال حقيقة أن انتهاكات القانون تصنف من الناحية القانونية كجرائم ويعاقب عليها بالسجن مددا تصل إلى 15 عاما.
    It defines " discrimination " as an offence and penalizes it. UN ويعرِّف هذا القانون " التمييز " بأنه جريمة ويعاقب عليها.
    81. The Algerian Criminal Code makes provision for and punishes acts of torture. UN 81- ينص قانون العقوبات الجزائري على أعمال التعذيب ويعاقب عليها.
    140. Prostitution is not legalized in Montenegro and is punishable as a misdemeanour. UN 140- والدعارة ليست قانونية في الجبل الأسود ويعاقب عليها بوصفها جنحة.
    Individual illegal actions are declared as criminal (criminalized) and sanctioned under a special section of the Criminal Code. UN 409- وتعتبر الأفعال الفردية غير المشروعة إجرامية (مجرّمة) ويعاقب عليها بموجب قسم خاص من القانون الجنائي.
    Hence, any offence enlisted therein is considered to be a terrorist offence and punishable accordingly. UN ومن ثم فإن أي جريمة مدرجة في هذه الفقرة تعتبر جريمة إرهابية ويعاقب عليها وفقا لذلك.
    The Committee is further concerned about the absence from the 1971 Race Relations Order of a comprehensive legislative framework prohibiting and penalizing such acts. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون العلاقات العرقية لعام 1971 لا يتضمن إطاراً تشريعياً شاملاً يحظر هذه الأفعال ويعاقب عليها.
    The same natural or legal person would also be committing a criminal offence under article 141 bis of the Penal Code, which carries a sentence of up to five years' imprisonment and a fine of up to 150,000 euros. UN وإلى جانب ذلك، يكون الشخص نفسه قد ارتكب مخالفة جنائية كالتي تنص عليها المادة 141 مكررا من القانون الجنائي، ويعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى خمس سنوات مع غرامة تصل قيمتها إلى 000 150 يورو.
    These offences are the ones that occur most frequently and they are being punished as part of a road accident reduction policy that has borne fruit. UN فهذه المخالفات هي الآكثر حدوثاً، ويعاقب عليها كجزء من سياسة تتبع لخفض عدد حوادث المرور، وقد أتت ثمارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more