"ويعبر عن" - Translation from Arabic to English

    • is expressed
        
    • are expressed
        
    • reflecting the
        
    • and reflects the
        
    • which reflected its
        
    • and express the
        
    • shall be expressed
        
    • and reflected the
        
    • it expresses
        
    This usually is expressed as a quantitative measure of adverse health effects for a range of doses. UN ويعبر عن ذلك عادةً بوصفه مقياسا كميا للآثار الصحية الضارة لمجموعة من الجرعات.
    Volume is expressed using the same cost factors applicable to approved appropriations to permit direct comparison of these changes relative to the level of activities approved for the relevant budget period. UN ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المنطبقة على الاعتمادات الموافق عليها لإتاحة إجراء مقارنة مباشرة لهذه التغييرات بمستوى الأنشطة الموافق عليها للفترة التي تغطيها الميزانية ذات الصلة.
    The result is expressed as a percentage of the sum of meetings planned and additional meetings held. UN ويعبر عن النتيجة كنسبة مئوية من إجمالي الاجتماعات المدرجة في الخطة والاجتماعات الإضافية المعقودة.
    Contributions and expenditures are expressed in current United States dollars, unless otherwise stated. UN ويعبر عن المساهمات والنفقات بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة، ما لم يُنص على غير ذلك.
    A representative Security Council, reflecting the realities of today's world, is the best guarantee of effectiveness. UN وأفضل ضمان لفعالية المجلس هو وجود مجلس أمن يمثل عالمية العضوية ويعبر عن حقائق عالم اليوم.
    This is a high rate internationally and reflects the emphasis placed upon this sphere by the Government. UN وهذا يمثل نسبة مرتفعة على الصعيد الدولي ويعبر عن مدى الاهتمام الذي توليه الحكومة لهذا المجال.
    Furthermore, constitutional review was under way in almost all the Territories, for the first time with the participation of locally appointed review commissions, with a view to providing each Territory with a modern constitution suitable for its long-term development which reflected its specific circumstances. UN وعلاوة على ذلك، يجري للمرة الأولى استعراض دستوري في جميع الأقاليم تقريبا، بمشاركة لجان الاستعراض المحلية المعنية، بهدف تزويد كل إقليم بدستور حديث يناسب تنميته على الأجل الطويل ويعبر عن ظروفه الخاصة.
    The reform of the Security Council must reflect and express the viewpoints of all States, large or small, rich or poor, so that the Council would truly be an organ entitled to act on behalf of all States, in accordance with paragraph 1 of Article 24 of the Charter of the United Nations, which states: UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يعكس ويعبر عن وجهات نظر جميع الدول، صغيرة وكبيرة، فقيرة وغنية، حتى يصبح المجلس حقيقة الجهاز الذي يحق له أن ينوب عن جميع الدول، حسبما نصت عليه الفقرة اﻷولى من المادة الرابعة والعشرين، وأقتبس:
    The empty mass shall be expressed to three significant figures rounded up to the last digit. UN ويعبر عن الكتلة الفارغة بثلاثة أرقام معنوية مقربة حتى آخر رقم.
    This approach is expressed by the Commentary on Article 5 of the OECD Model as follows: UN ويعبر عن هذه المقاربة الشرح المتعلق بالمادة 5 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية على النحو التالي:
    The result is expressed as a percentage of the sum of meetings planned and additional meetings held. UN ويعبر عن النتيجة كنسبة مئوية من مجموع الاجتماعات المقررة والاجتماعات الإضافية المعقودة.
    16. Participation is expressed in many forms and practices. UN ١٦ - ويعبر عن المشاركة بأشكال وممارسات عديدة.
    Average income from the selected years is expressed as a coefficient of calculation which cannot exceed 250 per cent. UN ويعبر عن متوسط الدخل في السنوات المختارة كمعامل حساب لا يمكن أن يتجاوز ٠٥٢ في المائة.
    The result is expressed as a percentage of the sum of meetings planned and additional meetings held. UN ويعبر عن النتيجة كنسبة مئوية من إجمالي الاجتماعات المدرجة في الخطة والاجتماعات الإضافية المعقودة.
    The result is expressed as a percentage of the sum of meetings planned and additional meetings held. UN ويعبر عن النتيجة كنسبة مئوية من إجمالي الاجتماعات المدرجة في الخطة والاجتماعات الإضافية المعقودة.
    Contributions and expenditures are expressed in current United States dollars, unless otherwise stated. UN ويعبر عن المساهمات والنفقات بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة، ما لم يُنص على غير ذلك.
    Contributions and expenditures are expressed in current United States dollars, unless otherwise stated. UN ويعبر عن المساهمات والنفقات بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة، ما لم يُنص على غير ذلك.
    Strenuous efforts were made to achieve a consensus final declaration reflecting the common position of all States parties. UN وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف.
    The adoption of the Millennium Declaration by all Member States of the General Assembly is of the utmost importance, reflecting the commitments made by our heads of State and Government at the Millennium Summit held in 2000. UN إن اعتماد جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة إعلان الألفية له أهمية قصوى ويعبر عن الالتزامات التي قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في عام 2000.
    The product of our work must result in a Security Council that is effective and legitimate, and reflects the realities of our modern world. UN ولا بد أن يؤدي نتاج عملنا إلى إقامة مجلس أمن فعال وشرعي ويعبر عن حقائق عالمنا المعاصر.
    Furthermore, constitutional review was under way in almost all the Territories, for the first time with the participation of locally appointed review commissions, with a view to providing each Territory with a modern constitution suitable for its long-term development which reflected its specific circumstances. UN وعلاوة على ذلك، يجري للمرة الأولى استعراض دستوري في جميع الأقاليم تقريبا، بمشاركة لجان الاستعراض المحلية المعنية، بهدف تزويد كل إقليم بدستور حديث يناسب تنميته على الأجل الطويل ويعبر عن ظروفه الخاصة.
    The agricultural stress index system is aimed at assessing the severity (intensity, duration and spatial extent) of an agricultural drought and express the final results at the subnational level, offering the possibility of comparing them with the agricultural statistics of the country concerned. UN 50- ويرمي نظام مؤشر الإجهاد الزراعي إلى تقييم حدة الجفاف الزراعي (أي الشدة والفترة والباع المكاني) ويعبر عن النتائج النهائية على الصعيد دون الوطني، ويوفّر إمكانية مقارنتها مع الإحصاءات الزراعية في البلد المعني.
    This price shall be expressed in Special Drawing Rights (SDRs) per tonne. UN ويعبر عن هذا السعر بحقوق السحب الخاصة للطن الواحد.
    The language of the draft stressed the need for continual adaptation to new circumstances and reflected the proposal to hold a world conference on racism. UN وقالت إن نص المشروع يؤكد الحاجة الى التكيف المستمر مع اﻷوضاع الجديدة ويعبر عن اقتراح عقد مؤتمر عالمي عن العنصرية.
    it expresses the conviction that endeavours to promote regional disarmament enhance the security of all States. UN ويعبر عن الاقتناع بأن الجهود التي تبذلها البلدان لتشجيع نزع السلاح الإقليمي تعزز أمن جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more