"ويعرض للخطر" - Translation from Arabic to English

    • and putting at risk
        
    • and jeopardizes
        
    • endanger
        
    • jeopardizes the
        
    • jeopardize the
        
    • and threatens
        
    • and imperils the
        
    • jeopardizing the
        
    • and endangers the
        
    • and to jeopardize
        
    • and endangered the
        
    • putting at risk the
        
    • and jeopardize
        
    • and jeopardizing
        
    • and is jeopardizing
        
    2. Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on those countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Protection Force; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يضع عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض للخطر استمرارية إمداد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقوات؛
    That upsets the delicate balance envisaged under the Charter and jeopardizes the overall effectiveness of the United Nations system. UN وذلك يضر بالتوازن الدقيق الذي توخاه الميثاق ويعرض للخطر الفعالية الإجمالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    That will affect the viability of a future Palestine State and endanger the prospect of a political settlement. UN وسيؤثر ذلك على إمكانية إقامة دولة فلسطينية في المستقبل ويعرض للخطر احتمالات التوصل إلى تسوية سياسية.
    That would further aggravate the Organization's already difficult financial situation and jeopardize the implementation of all peacekeeping operations. UN وسيفاقم هذا من الحالة المالية الصعبة التي تعاني منها المنظمة بالفعل، ويعرض للخطر تنفيذ جميع عمليات حفظ السلام.
    Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on these countries and putting at risk the continuing supply of troops to the Mission and, consequently, the effective implementation of its mandate; UN ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التأثير السلبي للحالة المالية المتدهورة على تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يضع عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض للخطر استمرارية إمداد البعثة بالقوات، ويهدد من ثم قدرتها على تنفيذ الولاية تنفيذا فعالا؛
    2. Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on those countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Protection Force; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما للحالة المالية المتدهورة من أثر سلبي على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، مما يضع عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان ويعرض للخطر استمرارية إمداد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالقوات؛
    1. Expresses concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on those countries and putting at risk the continuing supply of troops to peace-keeping operations and, consequently, the effective implementation of their mandates; UN ١ - تعرب عن قلقها لما لتدهور الحالة المالية من أثر سلبي في سداد تكاليف البلدان المساهمة بقوات، اﻷمر الذي يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان، ويعرض للخطر استمرار تقديم القوات لعمليات حفظ السلم و، بالتالي، التنفيذ الفعال لولاياتها؛
    Lack of a home is an obstacle to obtaining production loans and jeopardizes the family's food security. UN فعدم وجود منزل هو عقبة أمام الحصول على قروض الإنتاج ويعرض للخطر الأمن الغذائي للأسرة.
    We are concerned about the seriousness of the problems and threats posed by corruption to the stability and security of societies; undermines the institutions and values of democracy, ethical values and justice and jeopardizes sustainable development and the rule of law. UN فنحن قلقون إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار وأمن المجتمعات؛ فهو يقوض مؤسسات وقيم الديمقراطية، والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرض للخطر التنمية المستدامة وحكم القانون.
    Nuclear testing undermines efforts towards disarmament and jeopardizes the conclusion of a comprehensive nuclear-test ban. UN إن إجراء التجارب النوويية يقوض الجهود الرامية الى تحقيق نزع السلاح ويعرض للخطر التوصل الى تحقيق وقف شامل للتجارب النووية.
    Delays in the payment of contributions by some States are unjustifiable and endanger the very operation of the Organization at the very time when it is called upon to carry out increasingly complex tasks. UN إن تأخير بعـض الــدول فــي سداد اشتراكاتها أمر لا مبرر له ويعرض للخطر صميم عمل المنظمة في الوقت الذي يطلب منها الاضطلاع بمهام متزايدة التعقيد.
    The management of the financial crisis risked detracting attention and resources and might jeopardize the reform process under way. UN ويُخشى من أن يستأثر التصدي لﻷزمة المالية بالاهتمام وبالموارد ويعرض للخطر عملية اﻹصلاح التي بدأت بالفعل.
    The ecological blockade affects all citizens and threatens the right of everyone to a safe environment. UN ذلك أن الحصار اﻹيكولوجي يؤثر على جميع المواطنين ويعرض للخطر حق كل فرد في العيش في بيئة مأمونة.
    It sets back the cause of disarmament, in particular nuclear disarmament, and imperils the prospects for strengthening international cooperation in nuclear energy, including the role we wish to see such cooperation play in combating climate change and ensuring sustainable development of nuclear energy. UN وهو يعرقل قضية نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي، ويعرض للخطر احتمالات تعزيز التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية، بما في ذلك الدور الذي نود أن يؤديه هذا التعاون في مكافحة تغير المناخ وكفالة التنمية المستدامة للطاقة النووية.
    This has hampered their ability to control illegal fishing and poaching in vulnerable coastal areas, jeopardizing the ecological balance and economies of the affected countries. UN ويعوق ذلك قدرتها على التغلب على صيد الأسماك غير المشروع والصيد غير المشروع في المناطق الساحلية الهشة، ويعرض للخطر التوازن الإيكولوجي واقتصادات البلدان المتضررة.
    The crisis is further proof of the decline of our current economic system, which prioritizes speculative capital over productive capital, threatens the common good and endangers the development prospects of the majority of world. UN والأزمة دليل آخر على تدهور نظامنا الاقتصادي الحالي، الذي يعطي الأولوية لرأس المال المستخدم في المضاربة على رأس المال المستخدم في الإنتاج، ويهدد الصالح العام ويعرض للخطر آفاق تنمية أغلبية العالم.
    Yet, this latest act of Karadzic's Serbs threaten to bring the country back into a quagmire and to jeopardize everything that has been achieved through the efforts of the peace-loving part of the world. UN ومع ذلك، فإن من شأن هذا العمل الذي يرتكبه صربيو كارادزيتش أن يهدد بإعادة البلد الى مستنقع ويعرض للخطر كل ما تم تحقيقه من خلال الجهود التي بذلها الجانب المحب للسلم من العالم.
    Concerted international efforts to eradicate terrorism were imperative, for it was a global scourge that knew no boundaries and endangered the security and safety of all peoples. UN ويتحتم بذل جهود دولية متضافرة من أجل القضاء على الإرهاب، لأنه يشكل بلاء عالميا لا يعترف بحدود ويعرض للخطر أمن وسلامة جميع الشعوب.
    The financial crisis has also compounded the impact of the recent food and fuel crises, placing the achievement of the Millennium Development Goals at risk and jeopardizing Africa's long-term economic and social development. UN والواقع أن الأزمة المالية ضاعفت أيضا، من أثر أزمتي الغذاء والوقود الأخيرتين مما يهدد جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويعرض للخطر التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الأمد الطويل في أفريقيا.
    Escalation of military activity has caused untold suffering to the civilian populations and to international personnel, threatens the lives and security of all people in the region and is jeopardizing the peace process in the Middle East. UN هذا التصعيد لﻷنشطة العسكرية تسبب في معاناة يعجز عنها الوصف للسكان المدنيين وللموظفين الدوليين، وهو يهدد حياة وأمن كل الناس في المنطقة، ويعرض للخطر عملية السلام في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more