"ويعكس ذلك" - Translation from Arabic to English

    • this reflects
        
    • reflecting an
        
    • reflecting a
        
    • reflecting the
        
    • this reflected
        
    • that reflects the
        
    • it reflects the
        
    • a reflection
        
    • reclassification would reflect the
        
    • reflects an
        
    this reflects the new research and development and economic environment in China. UN ويعكس ذلك بيئة جديدة للبحث والتطوير وبيئة اقتصادية جديدة في الصين.
    this reflects the necessity that refugees are not seen, and do not see themselves as a category outside or beyond the law. UN ويعكس ذلك ضرورة ألا يُنظر إلى اللاجئين وألا ينظر اللاجئون إلى أنفسهم وكأنهم فئة خارج إطار القانون أو خارج حدوده.
    this reflects the importance placed on project evaluation in this area. UN ويعكس ذلك الأهمية التي تولى لتقييم المشاريع في هذه المجال.
    The number of marriages per one thousand inhabitants was 6.6 in 1997 and 6.4 in 1998, reflecting an almost constant decline. UN وبلغ عدد الزيجات في 1997 لكل 000 1 من السكان 6,6 زيجة، وبلغ 6.4 في عام 1998، ويعكس ذلك انخفاضا يكاد يكون ثابتا.
    The Government also provided information on various measures it had adopted, reflecting a completely new approach towards handling human rights violations based on the fundamental respect for individual rights. UN وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن عدد من التدابير التي اعتمدتها، ويعكس ذلك النهجَ الجديد تماماً الذي تتبعه في تناول قضايا انتهاك حقوق الإنسان بناء على احترام الحقوق الفردية احتراماً جوهرياً.
    55. At the same time, while areas of significant divergence may be fewer, most are nonetheless fundamental, reflecting the challenge of translating the agreed objective of a bizonal, bicommunal federation with political equality into a functional united Cyprus, where legitimate interests are not only represented but also effectively pursued. UN 55 - وفي الوقت نفسه، ولئن كانت مجالات الاختلاف الكبير قليلة، فإن معظمها جوهري ويعكس ذلك صعوبة ترجمة الهدف المتفق عليه، هدف إقامة اتحاد من منطقتين وطائفتين متساويتين سياسيا، إلى قبرص متحدة وقادرة على أداء مهامها، لا تمثل فيها المصالح المشروعة فحسب بل وتُتابع فعليا.
    this reflects the significant increase in short-term interest rates. Expenditures UN ويعكس ذلك الارتفاع الملحوظ في أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    this reflects over 7,000 registered hazards, approximately 1,200 of which still remain uncleared. UN ويعكس ذلك أكثر من 000 7 من المخاطر المسجلة، لا يزال نحو 200 1 منها غير مطهرة.
    this reflects the important role that health, in all of its dimensions, plays in the lives of the world's citizens. UN ويعكس ذلك الدور الهام الذي تقوم به الصحة، بجميع أبعادها، في حياة مواطني العالم.
    this reflects a fundamental shift in philosophy from a penal, to a corrections facility. UN ويعكس ذلك تحولاً جوهرياً في فلسفة الحكومة، بالانتقال من نظام يقوم على السجن إلى آخر يقوم على الإصلاح.
    this reflects an increase in the number of trainees compared with the previous two financial periods. UN ويعكس ذلك زيادة في عدد المتدربين مقارنة مع الفترتين الماليتين السابقتين.
    this reflects a conservative approach in the determination of portfolio holdings, in which the collection of receivables is a factor. UN ويعكس ذلك نهجا محافظا في تحديد مكونات الحافظة، التي يمثل تحصيل المبالغ المستحقة القبض عاملا هاما فيها.
    To a considerable extent, this reflects inadequate attention to the issue of equity in these systems. UN ويعكس ذلك إلى حد بعيد الاهتمام الغير الكافي بموضوع العدالة في هذه النظم.
    this reflects the great importance attached by the international community to the issue of preventing an arms race in outer space. UN ويعكس ذلك اﻷهمية الكبرى التي يعقدها المجتمع الدولي على قضية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    this reflects the diversity of institutional philosophies and mandates and the reality of different country conditions. UN ويعكس ذلك تنوع الفلسفات والولايات المؤسسية، فضلا عن واقع اختلاف اﻷوضاع القطرية من بلد إلى آخر.
    The same comment of the Committee applies to the Office's requirements for consultants, which are estimated at $387,500, reflecting an increase of $80,800, or 26.3 per cent. UN وينطبق تعليق اللجنة نفسه على احتياجات مكتب المدعي العام من الخبراء الاستشاريين، وتقدر قيمة هذه الاحتياجات بمبلغ 500 387 دولار، ويعكس ذلك زيادة قدرها 800 80 دولار أي 26.3 في المائة.
    Secondly, a large share of total South - South trade is claimed by exports of manufacturing parts, components and associated services, reflecting a growing importance of production-sharing schemes in global economy, boosted largely by TNCs of the North, but also by those of the South. UN وثانياً، تشكل صادرات قطع الغيار والمكونات وما يتصل بذلك من خدمات حصة كبيرة من إجمالي التجارة بين الجنوب والجنوب، ويعكس ذلك الأهمية المتزايدة لمشاريع تقاسم الإنتاج في الاقتصاد العالمي، وهو ما تدعمه إلى حد كبير الشركات عبر الوطنية في بلدان الشمال، كما تدعمه مثيلاتها في بلدان الجنوب.
    More than half the experts in reporting Member States in Africa perceived an increase in opioid use, partly reflecting the increasing role of African countries as transit areas for smuggling heroin from Afghanistan into Europe. UN 34- ورأى ما يزيد على نصف الخبراء في الدول الأعضاء المبلِّغة في أفريقيا أنه حدثت زيادة في تعاطي المواد الأفيونية المفعول، ويعكس ذلك جزئيا تزايد دور البلدان الأفريقية كجهات عبور لتهريب الهيروين من أفغانستان إلى أوروبا.
    this reflected shortcomings in database updates. UN ويعكس ذلك أوجه قصور في تحديث قواعد البيانات.
    that reflects the priority attributed by Member States to drug control following the twentieth special session of the General Assembly. UN ويعكس ذلك الأولوية التي تخص بها الدول الأعضاء مكافحة المخدرات على أثر الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    it reflects the idea that a State may not unilaterally terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of its engagement in an armed conflict. UN ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح.
    This is a reflection of the number of student jobs. UN ويعكس ذلك عدد الأعمال التي يشغلها الطلبة.
    This reclassification would reflect the rapid expansion and increasing complexity of environment statistics and growing demand for those activities in the light of the importance attached to activities of the United Nations Conference on Environment and Development in Agenda 21. UN ويعكس ذلك التوسع السريع والتعقيد المتزايد لﻹحصاءات البيئية الطلب المتزايد على هذه اﻷنشطة على ضوء اﻷهمية التي تحظى بها أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في جدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more