Their wages and work conditions are precarious. | UN | ويتلقين مقابل ذلك أجورا زهيدة ويعملن في ظروف مزرية. |
Many are advocates of the rights of vulnerable groups and work for the promotion and protection of social, economic and cultural rights. | UN | وتناصر الكثير من النساء حقوق الجماعات المستضعفة ويعملن على تعزيز الحقوق الاجتماعيـة والاقتصادية والثقافيـــة وحمايتها. |
As to female emigrants who temporarily live and work in other countries, they enjoy the same rights as men. | UN | أما النساء المهاجرات اللواتي يعشن ويعملن بشكل مؤقت في بلدان أخرى، فإنهن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل. |
This project involves 6 women being located in 6 Districts and working closely with the community and village court officials to improve their services to women and children. | UN | ويتضمن هذا المشروع ست نساء يقمن في ست مناطق ويعملن عن كثب مع موظفي المجتمع المحلي ومحاكم القرى لتحسين الخدمات التي يقدمنها إلى النساء والأطفال. |
More recently, police have provided escort patrols to female internally displaced persons collecting firewood outside the Abu Shouk camp in Northern Darfur, contributing to a decrease in attacks on women moving and working beyond the confines of the camp. | UN | ومنذ عهد جد قريب، سيّرت الشرطة دوريات مرافقة للمشردات داخليا اللائي يجمعن الحطب خارج مخيم أبو شوك في شمال دارفور، مما أسهم في خفض الهجمات التي تُشن على النساء اللائي يتنقلن ويعملن خارج حدود المخيم. |
It was also known that black women received fewer promotions and worked more hours. | UN | ومن المعروف أيضا أن السود من النساء يحظين بترقيات أقل ويعملن ساعات أكثر. |
APIS is a specific prevention service for women from abroad who work as dancers in nightclubs. | UN | ويعتبر المشروع خدمة وقائية محددة للنساء القادمات من الخارج ويعملن كراقصات في النوادي الليلية. |
The graduates will be employed in districts of the province and work as health workers. | UN | وتعين الخريجات في المناطق التابعة للولايات ويعملن كأخصائيات صحيات. |
Women collaborate with empathy and, by sharing stories, they can support each other and work towards similar goals. | UN | إذ تتعاون المرأة بواسطة التعاطف، ومن خلال تبادل القصص يتمكنّ من دعم بعضهن بعضا، ويعملن على تحقيق أهداف مماثلة. |
Almost all are married and work with their husbands and other family members, thus add substantially to family income. | UN | وجميعهن تقريبا متزوجات ويعملن جنبا الى جنب مع أزواجهن وأفراد اﻷسرة اﻵخرين، ومن ثم يضفن إضافة كبيرة الى دخل اﻷسرة. |
In general, women are placed in less privileged positions in the economy, earn less than men, and work under more precarious conditions. | UN | وبشكل عام، يتم تعيين النساء في الوظائف الأقل شأناً في مجال الاقتصاد، فيتقاضين بذلك أجراً يقل عما يتقاضاه الرجل، ويعملن في ظل ظروف تتسم بقدر أكبر من الخطورة. |
She was deeply distressed at the allegation that elements opposing their work had resorted to labelling them as prostitutes in an attempt to undermine their social credibility in communities where they live and work. | UN | وعبرت عن تأثرها العميق بالادعاءات التي تقول أن بعض العناصر المعارضة لعملهن لجأت إلى وصمهن بالدعارة محاولة منها لتقويض مصداقيتهن الاجتماعية في المجتمعات المحلية التي يعشن ويعملن فيها. |
The College of Education at University of Bahrain includes an academic division for physical education. Large numbers of female students have graduated from this division with bachelor's and master's degrees and work in education. | UN | كما تضم كلية التربية بجامعة البحرين قسماً أكاديمياً للتربية الرياضية، وقد تخرجت من هذا القسم أعداداً كبيرة من الطالبات الحاصلات على البكالوريوس والماجستير ويعملن بمهنة التعليم. |
These women who have only the elementary education and work in difficult conditions have big families with 5-6 small children, who need parents care. | UN | فأولئك النساء اللاتي لم يحصلن إلا على التعليم الابتدائي ويعملن في ظروف صعبة، ولديهن أسر كبيرة تضم من 5 إلى 6 أطفال صغار يحتاجون إلى رعاية والدية. |
Members of the Council are women living and working in regional, rural or remote areas, with expertise in key issues facing regional areas, and the capacity to make a significant contribution to problem solving and consultation. | UN | وأعضاء المجلس من النساء اللائي يعشن ويعملن في مناطق إقليمية أو ريفية أو نائية، ممن لديهن خبرة في القضايا الرئيسية التي تواجه المناطق الإقليمية والقدرة على تقديم مساهمة كبيرة في حل المشاكل والتشاور. |
28. Women living and working in rural areas often face discrimination in their access to and control over other productive resources, such as land, water and credit. | UN | 28- غالباً ما تواجه النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية ويعملن فيها التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية، مثل الأرض والماء والائتمان، والتحكم فيها. |
25. Women living and working in rural areas often face discrimination in their access to and control over other productive resources, such as land, water and credit. | UN | 25- غالباً ما تواجه النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية ويعملن فيها التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية، مثل الأرض والماء والائتمان، والتحكم فيها. |
The girls living and working in the mines are often sexually abused by adult mine workers and employers. | UN | وكثيراً ما يعتدي العمال وأصحاب العمل في المناجم جنسياً على الفتيات اللاتي يعشن ويعملن في المناجم(). |
Trained to handle weapons they have taken part in combat and worked as escorts and domestics. | UN | فهن يشتركن في القتال إذ يتدربن على التعامل مع الأسلحة، ويعملن في الحراسة وفي الخدمة. |
However, the law excluded migrant domestic workers, mainly women who came chiefly from South and Southeast Asia and worked and lived inside employers' homes. | UN | ولكن هذا القانون يستثني العاملين المنزليين المهاجرين، وهؤلاء هم بصورة رئيسية نساء قادمات بشكل رئيسي من جنوب وجنوب شرق آسيا، ويعملن في بيوت أصحاب العمل ويعشن فيها. |
The same thing occurs to women who work for their own or their family support, all of which are to be found in the agricultural sector. | UN | ويحدث نفس الشيء بالنسبة للنساء اللواتي يعملن لحسابهن الخاص أو لدعم أسرهن، ويعملن جميعهن في القطاع الزراعي. |
18. Mothers still take most of the parental leave and they work part-time far more often than fathers do. | UN | 18 - لا تزال الأمهات يأخذن معظم الإجازات الوالدية، ويعملن بدوام جزئي أكثر بكثير مما يعمل الآباء. |
The sojourn permits of these women are valid for one to six months. The women work mainly in bars and hotels. | UN | وتكون أذون اقامة هؤلاء النساء سارية لمدة من شهر الى ٦ أشهر، ويعملن أساسا في الحانات والفنادق. |