"ويغلب" - Translation from Arabic to English

    • tend
        
    • tends
        
    • of pertinence
        
    • are predominantly
        
    • the serious problem is
        
    Such restrictions are usually imposed on unskilled workers and tend to exacerbate the suffering of poor people. UN وعادة ما تُفرض هذه القيود على العمال غير المهرة ويغلب أن تزيد من حدة المعاناة التي يلاقيها الفقراء.
    Countries which are both producers and users of ozone depleting substances (ODS) tend to have larger needs. UN ويغلب على البلدان المنتجة والمستخدمة للمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون أن تكون احتياجاتها أكثر إلى هذه التكنولوجيات.
    " Elementary Occupations " tend to be gender neutral. UN ويغلب على فئة ' ' المهن البسيطة`` سمة التوازن بين الجنسين.
    The search for profit and cost savings tends to be a more obvious instigating factor of technical change. UN ويغلب أن يكون البحث عن الربح وتوفير التكاليف عاملا أكثر وضوحا من عوامل استحثاث التغيير التقني.
    9. The members agree that the General Assembly could consider allocating to the Fourth Committee country-specific items of an internationally predominant political nature and of pertinence to the Committee, after consultations with the sponsors of resolutions pertaining to these items. UN 9 - ويتفق الأعضاء على أنه يمكن للجمعية الجمعية العامة أن تنظر في إحالة بنود تخص بلدان بعينها ويغلب عليها في الوقت نفسه طابع سياسي دولي إلى اللجنة الرابعة، وذلك بعد إجراء مشاورات مع مقدمي القرارات المتعلقة بهذه البنود.
    Decision makers in these religious institutions are predominantly males. UN ويغلب الذكور على صانعي القرارات في هذه المؤسسات الدينية.
    In the second case, the serious problem is violence based on gender discrimination. UN ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين.
    Employees with a temporary contract tend to from ethnic minorities. UN ويغلب أن يكون العمال ذوو العقود المؤقتة من الأقليات الإثنية.
    Armed groups involved in these conflicts tend to be smaller and less well trained and equipped than national military forces. UN ويغلب على الجماعات المسلحة المشتبكة في هذه الصراعات قلة العدد وضعف التدريب والعتاد بالمقارنة بالقوات العسكرية الوطنية.
    Transitions from school to work tend not to be straightforward, but rather multi-stepped processes. UN ويغلب ألا يكون الانتقال من طور التعليم إلى طور العمل عملية مباشرة، بل عدة عمليات متدرجة.
    These entities tend to have a dual mandate -- advocacy for their issues within the United Nations system, and direct support in related areas to some developing countries. UN ويغلب أن يكون لهذه الكيانات ولاية مزدوجة، أي الدعوة لقضاياها داخل منظومة الأمم المتحدة، وتقديم الدعم المباشر في المجالات المتصلة بها إلى بعض البلدان النامية.
    Older workers who lose their jobs tend to remain unemployed for longer periods than their younger counterparts. UN ويغلب أن يظل العاملون كبار السن الذين يفقدون وظائفهم عاطلين عن العمل لفترات أطول من نظرائهم الأصغر سناً.
    Less healthy children tend to perform more poorly in school and become less healthy adults. UN ويغلب على الأطفال الأقل صحة أن يحصلوا على نتائج دراسية أسوأ وأن يصبحوا بالغين أقل صحة.
    Economic constraints imposed tend to be loose and implicit; UN ويغلب أن تكون القيود الاقتصادية المفروضة فيها فضفاضة وضمنية؛
    Women managers also tend to be more present in the public sector than in the private sector. UN ويغلب أيضا أن يتواجد عدد من المديرات أكبر في القطاع العام عن القطاع الخاص.
    Populations tend to be concentrated in the more fertile agricultural areas particularly around the shores of Lake Victoria. UN ويغلب تركز السكان في المناطق الزراعية اﻷخصب، ولا سيما حول ضفاف بحيرة فكتوريا.
    On the whole, training and research functions have not been clearly identified or differentiated and the terms tend to be used indistinctly. UN وإجمالا، لم تُعرﱠف وظيفتا التدريب والبحث أو يحدﱠد الفرق بينهما بوضوح ويغلب استخدام المصطلحين بشكل غير واضح.
    Such practices and knowledge systems tend to be regarded as unscientific and retrograde. UN ويغلب النظر إلى هذه الممارسات والنظم المعرفية باعتبارها غير علمية ومتخلفة.
    The status quo tends to be the default option. UN ويغلب أن يكون الوضع الراهن هو الخيار الافتراضي الوحيد.
    Such an estimate tends to be biased around the group mean; hence, a probability range around the estimate based upon the variation of the group's opinion is usually established. UN ويغلب أن يكون هذا التقدير متحيزا إلى قيمة مقاربة لمتوسط تقديرات الفريق؛ لذا يجري عادة تحديد نطاق احتمالي حول ذلك التقدير بناء على درجة التباين في آراء الفريق.
    Democracy usually tends to function most efficiently when political parties are broad-based, rather than representing small, fragmented interests. UN ويغلب في المعتاد أن تسير الديمقراطية على نحو أكثر كفاءة حينما تكون اﻷحزاب السياسية ذات قاعدة عريضة ولا تقتصر على تمثيل مصالح صغيرة متجزئة.
    9. The members agree that the General Assembly could consider allocating to the Fourth Committee country-specific items of internationally predominant political nature and of pertinence to the Committee, after consultations with the sponsors of resolutions pertaining to these items. UN 9 - ويتفق الأعضاء على أنه يمكن للجمعية الجمعية العامة أن تنظر في إحالة بنود تخص بلدان بعينها ويغلب عليها في الوقت نفسه الطابع السياسي الدولي إلى اللجنة الرابعة، وذلك بعد إجراء مشاورات مع مقدمي القرارات المتعلقة بهذه البنود.
    The topics of this series are predominantly related to the priority themes of the CSTD. UN ويغلب على سلسلة الدراسات هذه تناول المواضيع ذات الأولوية للجنة تسخير العلم.
    In the second case, the serious problem is violence based on gender discrimination. UN ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more