it is assumed that in any one year 10 per cent of the estimated 50 convicted persons may seek review of their convictions. | UN | ويفترض أن 10 في المائة من الأشخاص الـ 50 المدانين قد يسعون إلى إعادة النظر في إدانتهم، في أي سنة واحدة. |
it is assumed that a reduction in the number of conflicts will reduce such costs and contribute positively to development in the region. | UN | ويفترض أن يؤدي انخفاض عدد النزاعات إلى خفض تلك التكاليف والإسهام إيجابا في التنمية في المنطقة. |
This fund is supposed to work with the Eurasian Development Bank in identifying joint projects that can help these economies respond to the crisis. | UN | ويفترض أن يعمل الصندوق مع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي على تحديد المشاريع المشتركة التي يمكن أن تساعد هذه الاقتصادات على التصدي للأزمة. |
The salary is assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of the staff member. | UN | ويفترض أن المرتب يزداد سنويا بمعدلات تتراوح من 10.6 في المائة إلى 5.5 في المائة على أساس أعمار الموظفين وفئاتهم. |
Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of the staff members; | UN | ويفترض أن تزداد المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة على أساس عمر الموظفين وفئتهم؛ |
MIPs are supposed to be the building blocks from which the RBB frameworks are developed. | UN | ويفترض أن تكون خطط تنفيذ البعثة بمثابة لبنات بناء يتم على أساسها وضع أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
A data message is presumed to have a fixed information content but it may be revoked or amended by another data message. | UN | ويفترض أن رسالة البيانات ذات مضمون ثابت من المعلومات ولكن يجوز أن تلغى أو تعدّل برسالة بيانات أخرى. |
UNAMID will continue to rely on deployed enabling units for certain projects, and it is assumed that local contractors will be capable of completing construction work as planned. | UN | وسوف تظل العملية المختلطة تعتمد على نشر وحدات تمكينية لمشاريع معينة، ويفترض أن يكون المقاولون المحليون قادرين على استكمال أعمال البناء كما هو مخطط لها. |
it is assumed that the printing function, both for publications and for parliamentary documentation, will not change significantly in the near future. | UN | ويفترض أن مهام الطباعة، سواء على مستوى المنشورات أو وثائق الهيئات التداولية، لن تتغير تغيرا هاما في المستقبل القريب. |
it is assumed that the Special Envoy would work for a maximum of nine months in 1999 at a cost of $511.13 per day. | UN | ويفترض أن المبعوث الخـاص سـوف يعمـل لفترة أقصاهـا تسعة أشهر فـي عـام ١٩٩٩ بتكلفـة قدرهــا ١٣,٥١١ دولار في اليوم. |
The pattern of larger-scale trafficking seems rather dispersed, and it is assumed that a number of different trafficking routes are used. | UN | ويبدو أن نمط الاتجار على نطاق أكبر يقل إلى حد ما، ويفترض أن عددا من طرق الاتجار المختلفة يستخدم حاليا. |
it is assumed that spending on food represents a fixed percentage of overall expenditure over a lengthy period. | UN | ويفترض أن نسبة الانفاق على اﻷغذية هي نسبة ثابتة من إجمالي الانفاق على مدى فترة زمنية طويلة. |
it is assumed that the four weeks of a session will be used to deal with any case or application and that only two additional weeks would have to be provided for. | UN | ويفترض أن تستخدم أسابيع الدورة اﻷربعة للنظر في أي قضية أو التماس وأنه يتعين رصد أموال ﻷسبوعين إضافيين فقط. |
The Transfer Price is supposed to reflect international market levels, but it is adjusted for costs of production, transportation and export. | UN | ويفترض أن يعكس السعر التحويلي مستويات السوق الدولية، لكنه يعدل وفقاً لتكاليف الانتاج والنقل والتصدير. |
The organisation referred in the present Law is assumed to have been formed when two or more persons come together for the same purpose. | UN | ويفترض أن المنظمة المشار إليها في هذا القانون تشكلت إذا اجتمع شخصان أو أكثر للغرض نفسه. |
International sub-global assessments are assumed to be entirely funded by the platform. | UN | ويفترض أن يمول المنبر التقييمات الدولية من المستوى دون العالمي تمويلاً كاملاً. |
The traders are supposed to return the form to BIVAC at the time of clearance of goods but before taking the goods out of the port. | UN | ويفترض أن يقوم التجار بإرجاع هذه الاستمارات إلى شركة بيفاك أثناء عملية تخليص السلع، لكن قبل إخراج السلع من المرفأ. |
An electronic communication is presumed to be capable of being retrieved by the addressee when it reaches the addressee's electronic address. | UN | ويفترض أن يكون الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يصل ذلك الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
this should allow the elimination or the substantial reduction of the shortfall for translation at least for the second year of the Mechanism. | UN | ويفترض أن يتيح هذا سد النقص في الترجمة أو خفضه إلى حد كبير في السنة الثانية من هذه الآلية على الأقل. |
So, what, he'll just apologize to me, and I'm supposed to forgive him, and then we go back to being a big happy family? | Open Subtitles | إذاً، هل سيعتذر لي ويفترض أن أسامحه و نعود لعائلتنا الكبيرة السعيدة؟ |
Any such internationally coordinated limit would presumably be solely a recommendation and not binding. | UN | ويفترض أن يكون أي حد منسق دوليا من هذا القبيل مجرد توصية بدلا من أن يكون ملزما. |
These Norms shall be presumed to apply, as a matter of practice, if the business enterprise has any relation with a transnational corporation, the impact of its activities is not entirely local, or the activities involve violations of the right to security as indicated in paragraphs 3 and 4. | UN | ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4. |
That is a very optimistic promise indeed, and it assumes that all countries must perform even more purposefully and in an even more coordinated manner. | UN | هذا وعد متفائل جدا في الحقيقة، ويفترض أن تعمل جميع البلدان على نحو أكثر توجها نحو الهدف وأكثر تنسيقا. |
The proposed resources, which represent an increase of $94,300 compared with the previous biennium, assume that the Commission will hold 10 to 11-week split annual sessions. | UN | ويفترض أن الموارد المقترحة، والتي تمثل زيادة قدرها 300 94 دولار بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة، ستغطي عقد اللجنة لدورات سنوية مجزأة تتراوح مدتها ما بين 10 أسابيع و 11 أسبوعا. |
it is presumed that these draft articles would be acceptable as they have attracted no comments. | UN | ويفترض أن مشروعي المادتين هذين سيكونان مقبولين نظرا لأنهما لم يثيرا أي تعليقات. |
It agreed with the recommendations embodied in the outcome and assumed that all parties would make their best efforts to assist in their implementation. | UN | وأضاف أنه يوافق على التوصيات الواردة في النتائج ويفترض أن جميع اﻷطراف ستبذل أقصى جهودها للمساعدة على تنفيذها. |