"ويفتقر إلى" - Translation from Arabic to English

    • and lacks
        
    • and lacked
        
    • and lacking in
        
    • and lack
        
    • and a lack of
        
    • and is
        
    • and without
        
    However, the Independent Oversight Board is still short of one member and lacks sufficient funds and office equipment. UN إلا أن المجلس لا يزال ينقصه عضو واحد ويفتقر إلى الأموال والمعدات المكتبية الكافية.
    The private sector remains nascent and lacks human skills and other resources. UN فما زال القطاع الخاص قطاعا ناشئا ويفتقر إلى المهارات البشرية وغيرها من الموارد.
    The Niger is landlocked and lacks adequate communications infrastructure, which hampers development. UN والنيجر بلد غير ساحلي ويفتقر إلى ما يكفي من الهياكل الأساسية للاتصالات، وهذا يعوق تنميته.
    The Resource Allocation Framework placed great emphasis on short-term planning, which was unsustainable and lacked strategic vision. UN وإن إطار تخصيص الموارد يركز تركيزاً كبيراً على التخطيط قصير الأجل، الذي هو غير مستدام ويفتقر إلى الرؤية الاستراتيجية.
    For large numbers of women, much of the work they do is subsistence-based, insecure and lacking in basic social protections. UN فأعداد كبيرة من النساء يمارسن عملاً يؤمن لهن كفاف يومهن، وهو غير مضمون ويفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية.
    It considers that the range of proposals put forward in the Secretary-General's report are variable in their specificity and lack sufficient clarity in some of these important aspects. UN وهي ترى أن نطاق المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يتسم بالتفاوت في مدى تحديد كل مقترح ويفتقر إلى الوضوح الكافي في بعض من هذه الجوانب الهامة.
    There is also a programme to refurbish existing detention facilities, although this has suffered from slow progress and a lack of funds committed and released by GoSS and the international community. UN وهناك برنامج أيضاً لصيانة مرافق الاحتجاز القائمة، غير أنه يتقدم ببطء ويفتقر إلى الأموال التي تعهدت بدفعها حكومة جنوب السودان والمجتمع الدولي.
    It requires no evidence of incitement to violence and lacks any objective standard for identifying disrespect. UN ولا يشترط هذا القانون أي دليل على التحريض على العنف ويفتقر إلى أي معيار موضوعي لتحديد عدم الاحترام.
    Finally, the stock of vehicles is old and lacks maintenance. UN وأخيرا، فإن أسطول العربات قديم ويفتقر إلى الصيانة.
    The report is too long and lacks any analysis, such as graphics and trend data, to highlight the key issues which the data evidences. UN فهذا التقرير طويل للغاية ويفتقر إلى التحليلات من قبيل الرسوم البيانية والبيانات بشأن الاتجاهات، من أجل إبراز القضايا الرئيسية التي تدعمها البيانات.
    The Committee is, however, concerned that such training is sporadic and lacks consistency and depth. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذا التدريب يتم بشكل متقطع ويفتقر إلى الاتساق والعمق.
    Moreover, the dissemination of results is often slow and lacks sufficient detail for policy formulation. UN وعلاوة على ذلك، نشر النتائج بطئ في كثير من الأحيان، ويفتقر إلى التفاصيل الكافية لصياغة السياسات.
    For instance, Somalia faces systemic institutional weaknesses and lacks resources throughout the justice and security sector. UN فمثلا يواجه الصومال مواطن ضعف مؤسسية نظامية ويفتقر إلى الموارد على جميع مستويات قطاع العدالة والأمن.
    Much of women's conflict prevention work continues to go unrecognized and lacks consistent funding and institutional support. UN ولا يزال الكثير من عمل المرأة المتعلق بمنع نشوب النزاعات غير معترف به ويفتقر إلى التمويل المستمر والدعم المؤسسي.
    The current structure of the Council does not reflect present-day realities and lacks the necessary checks and balances. UN فالهيكل الحالي للمجلس لا يعكس الحقائق الراهنة ويفتقر إلى الضوابط والموازين اللازمة.
    The report once again demonstrated that the establishment of politically motivated special procedures was counterproductive and lacked viability. UN وبرهن التقرير من جديد على أن إنشاء الإجراءات الخاصة المدفوعة بدوافع سياسية يؤدي إلى عكس المنشود ويفتقر إلى الصلاحية.
    However, gender mainstreaming remained incomplete in all of the substantive practice areas and lacked knowledge management support; UN إلا أن تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية لا يزال غير مكتمل في كافة مجالات الممارسة الفنية ويفتقر إلى الدعم في مجال إدارة المعارف؛
    The financial services sector essentially dealt with the unknown future and lacked the systematic productivity increases typical for goods sectors. UN فقطاع الخدمات المالية يتعامل بشكل أساسي مع المستقبل المجهول ويفتقر إلى الزيادات المنهجية في الإنتاجية التي تتميز بها قطاعات السلع.
    Recognizing that the current United Nations system of administration of justice is slow, cumbersome, ineffective and lacking in professionalism, and that the current system of administrative review is flawed, UN وإذ تسلم بأن نظام الأمم المتحدة الحالي لإقامة العدل يتسم بالبطء وانعدام السلاسة والفعالية ويفتقر إلى المهنية، وبأن هناك قصوراً في النظام الحالي للمراجعة الإدارية،
    In addition, prior to the launching of the climate-neutral United Nations initiative, the United Nations approach to environmental management had been ad hoc and lacking in top leadership. UN إضافة إلى ذلك، فإن نهج الإدارة البيئية لدى الأمم المتحدة، قبل طرح مبادرتها المتعلقة بالحياد المناخي،كان نهجاً مخصصاً ويفتقر إلى قيادة عليا.
    In addition, prior to the launching of the climate-neutral United Nations initiative, the United Nations approach to environmental management had been ad hoc and lacking in top leadership. UN إضافة إلى ذلك، فإن نهج الإدارة البيئية لدى الأمم المتحدة، قبل طرح مبادرتها المتعلقة بالحياد المناخي،كان نهجاً مخصصاً ويفتقر إلى قيادة عليا.
    However, it believed that the Commissioner-General''s report continued a tradition of one-sidedness and lack of balance. UN بيد أنها ترى أن تقرير المفوضة العامة لا يزال يتبع تقليدا يتمثل في كونه وحيد الجانب ويفتقر إلى التوازن.
    The prison system is dilapidated, suffering from outdated infrastructure, a lack of trained staff, conditions that fall below minimum standards, and a lack of funding to cover the basic nutritional needs of prisoners. UN ونظام السجون متداع وبنيته التحتية عتيقة، ويفتقر إلى الموظفين المدربين، ولا ترتقي أوضاعه إلى المعايير المطلوبة، ولا تتوافر لديه الاعتمادات المالية اللازمة لتغطية الاحتياجات الغذائية الأساسية للسجناء.
    The current system of international environmental governance is fragmented, weak and incoherent and it lacks leadership and is characterized by an inefficient use of resources. UN يعاني النظام الحالي للإدارة البيئية العالمية من التشتت والضعف وعدم التماسك ويفتقر إلى القيادة ويتميز بالاستخدام غير الفعال للموارد.
    Many governmental support activities were said to be limited to handouts, lacking consistency and without contemplating durable solutions. UN وقيل إن العديد من أنشطة الدعم الحكومية يقتصر على الإعانات ويفتقر إلى الاتساق ولا يتصور أي حلول دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more