"ويقتضي الأمر" - Translation from Arabic to English

    • is required
        
    • are required
        
    • is needed
        
    • was required
        
    • needs to be
        
    • breaking down and
        
    • is an essential requirement
        
    • would be required to
        
    More concerted action is required at the national, regional and international levels to bridge the digital divide. UN ويقتضي الأمر مزيدا من الخطوات المتضافرة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، لسد الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    A more formal transmission and acknowledgement of the force requirements, making it a binding document, is required. UN ويقتضي الأمر إضفاء طابع رسمي أكبر على إرسال طلب احتياجات القوة والإقرار بتسلمه، بما يجعل منه وثيقة ملزمة.
    Interventions are required, such as transfer and development of technologies, business creation, provision of financing facilities and enabling policy and regulation. UN ويقتضي الأمر تدخلات، كتطوير التكنولوجيا ونقلها وإنشاء المشاريع وتوفير تسهيلات مالية ووضع سياسات وتنظيمات ملائمة.
    Serious and sincere global actions are required to combat that menace. UN ويقتضي الأمر القيام بعمل جاد ومخلص على الصعيد العالمي لمكافحة ذلك الشر.
    Significant effort is needed from the parties if they are to meet their renewed commitments and the tight deadlines that have been agreed upon. UN ويقتضي الأمر من الطرفين بذل جهد كبير للوفاء بالتزاماتها المجدّدة وبالمهل الزمنية القصيرة المتفق عليها.
    An immediate investigation into the misappropriation of humanitarian aid was required. UN ويقتضي الأمر إجراء تحقيق فوري في استخدام المعونة الإنسانية في غير الأغراض المخصصة لها.
    Much more attention needs to be paid to ensuring that women have a `voice'at such meetings, and that their ideas are translated into gender-equitable investments at the local level. UN ويقتضي الأمر مزيدا من الاهتمام لضمان أن يكون للمرأة ' صوت مسموع` في تلك الاجتماعات، وأن تترجم أفكارها إلى استثمارات على الصعيد المحلي تتحقق فيها المساواة بين الجنسين.
    A far more ambitious programme of reform is required to infuse them with legitimacy and representativeness. UN ويقتضي الأمر برنامج إصلاح أكثر طموحا لإضفاء الصبغة الشرعية والتمثيلية عليهما.
    41. International cooperation is required in setting standards and modifying regulatory practices. UN 41 - ويقتضي الأمر تعاونا دوليا لوضع المعايير وتعديل الممارسات التنظيمية.
    Investment in evidence-based practices is required. UN ويقتضي الأمر الاستثمار في الممارسات القائمة على الأدلة.
    A political solution based on national and regional reconciliation is required to address the foreign armed group problem. UN ويقتضي الأمر إيجاد حل سياسي يستند إلى مصالحة وطنية وإقليمية لمواجهة مشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية.
    The operator is required to maintain insurance or other financial security. UN ويقتضي الأمر من المشغل أن يحتفظ بتأمين أو ضمان مالي آخر.
    The Contracting State is required to notify the depositary of such area prior to the occurrence of a nuclear incident. UN ويقتضي الأمر من الدولة المتعاقدة أن تُخطر الوديعة بمثل تلك المنطقة قبل وقوع الحادث النووي.
    Actions at all levels are required to: UN ويقتضي الأمر اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Actions at all levels are required to: UN ويقتضي الأمر اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Mechanisms to better manage and mitigate investment risk are required. UN ويقتضي الأمر وجود آليات لإدارة مخاطر الاستثمار والتخفيف من حدتها بصورة أفضل.
    In some cases significant and urgent efforts are required to protect both the communities and their language heritage. UN ويقتضي الأمر في بعض الحالات بذل جهود كبيرة وعاجلة لحماية المجتمعات المحلية وتراثها اللغوي على حد سواء.
    23. Studies are required to understand how hate speech transforms into acts of hate and violence. UN 23 - ويقتضي الأمر إجراء دراسات لفهم كيفية تحول خطاب الكراهية إلى أعمال كراهية وعنف.
    Counter-cyclical public investment is needed now in developing countries and ODA must be scaled up to help. UN ويقتضي الأمر الآن القيام باستثمارات عامة معاكسة للدورة الاقتصادية في البلدان النامية، ويجب المساعدة على ذلك بزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    An international conference of plenipotentiaries was required to ensure intense preparation of the draft statute. UN ويقتضي الأمر عقد مؤتمر دولي للمفوضين لضمان أقصى الهمة في إعداد مشروع النظام الأساسي.
    This positive impulse needs to be efficiently utilized in the process of further implementation of the Treaty. UN ويقتضي الأمر استخدام هذه الدفعة الإيجابية على نحو فعال في عملية السير في مزيد من تنفيذ المعاهدة.
    The current direct emergency lighting systems in the conference rooms and assembly rooms are old and unreliable, constantly breaking down and requiring repair; UN والنظم الحالية لﻹضاءة المباشرة في حالة الطوارئ في قاعات المؤتمرات والاجتماعات هي نظم عتيقة ولا يمكن الاعتماد عليها، وتتعطل بصورة دائمة ويقتضي اﻷمر إصلاحها؛
    " A comprehensive, multidisciplinary and balanced approach to addressing the growing complexity of the drug phenomenon at the national, regional and international levels is an essential requirement. UN " ويقتضي اﻷمر اتباع نهج شامل متعدد التخصصات ومتوازن لمعالجة التعقيد المتزايد لظاهرة المخدرات على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد الدولي.
    UNMOT would be required to work closely with the Commission and its subcommissions. UN ويقتضي اﻷمر أن تعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بالتعاون الوثيق مع اللجنة واللجان الفرعية المنبثقة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more