"ويقر بأن" - Translation from Arabic to English

    • and recognizes that
        
    • it recognizes that
        
    • and recognizing that
        
    • and acknowledges that
        
    • recognizes that the
        
    • and recognized that
        
    • he acknowledges that
        
    As regards the latter category, my delegation renews its willingness to cooperate and recognizes that the successful completion of this programme depends on the cooperation of Member States. UN وفي إطار اﻷمل الموعود يجدد وفد بلدي اﻹعراب عن عزمه على التعاون، ويقر بأن الفرص المحددة في هذا البرنامج تتوقف على تعاون الدول اﻷعضاء.
    The Conference reaffirms and recognizes that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons, and that unconditional and legally binding security assurances by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States strengthen the nuclear nonproliferation regime. UN يؤكد المؤتمر مجددا ويقر بأن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان القاطع الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وأن الضمانات الأمنية غير المشروطة والملزِمة قانونا التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    it recognizes that humans, with their cultural diversity, are an integral component of many ecosystems. UN ويقر بأن البشر، بتنوعهم الثقافي، هم مكون أساسي لا ينفصم عن العديد من النظم الإيكولوجية.
    Mindful of the fact that the elimination of discrimination against women requires the consideration of women's specific socio-economic context, and recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to full participation in development processes and public and political life are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ يدرك أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في الواقع الاجتماعي والاقتصادي الخاص الذي تعيشه النساء، ويقر بأن القوانين والسياسات والتقاليد والأعراف التي تحد من مساواة المرأة بالرجل في التمكن من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والحياة السياسية هي قوانين وسياسات وتقاليد وأعراف تمييزية ومن شأنها أن تساهم في تأنيث الفقر،
    3. Recognizes that increasing challenges compromise progress in the achievement of the World Summit goals and acknowledges that UNICEF should continue its advocacy and direct programme work to ensure the realization of the rights of children; UN 3 - يُسلم بوجود تحديات متزايدة تعيق التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ويقر بأن اليونيسيف ينبغي أن تواصل عملها في مجال الدعوة وفي مجال العمل البرنامجي المباشر لضمان إعمال حقوق الأطفال؛
    It therefore supported granting the resources sought by OIOS and recognized that the Office had primary responsibility in the area of investigations. UN لذا فإن وفده يؤيد منح مكتب خدمات الرقابة الداخلية الموارد التي يطلبها ويقر بأن للمكتب المسؤولية الرئيسية في مجال التحقيقات.
    he acknowledges that the information in the background material is sometimes contradictory, but it is a fact that in several decisions made by the Danish Refugee Board, the Board has recognized such activities. UN ويقر بأن المعلومات الواردة في المواد الأساسية أحياناً ما تكون متضاربة، ولكن واقع الأمر هو أن مجلس شؤون اللاجئين الدانمركي قد اعترف بهذه الأنشطة في عدة قرارات اتخذها.
    The Conference reaffirms and recognizes that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons, and that unconditional and legally binding security assurances by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States strengthen the nuclear nonproliferation regime. UN يؤكد المؤتمر مجددا ويقر بأن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان القاطع الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وأن الضمانات الأمنية غير المشروطة والملزِمة قانونا التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    While the Board is of the view that 100 per cent verification would ensure greater accountability and transparency, and recognizes that seven missions have achieved this level according to the Department, it encourages the Administration to make every effort to attain this objective. UN وبينما يرى المجلس أن التحقق بنسبة 100 في المائة سيضمن قدرا أكبر من المساءلة والشفافية ويقر بأن سبع بعثات قد بلغت هذا المستوى حسب إدارة الدعم الميداني، فهو يشجع الإدارة على بذل قصارى جهدها لتحقيق هذا الهدف.
    Resolution 56/262 stipulates that the United Nations should pursue multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally, and recognizes that multilingualism promotes unity in diversity and international understanding. UN وينص القرار 56/262 على أن الأمم المتحدة عليها أن تسعى إلى تحقيق تعدد اللغات بوصفه وسيلة لتعزيز حماية تنوع اللغات والثقافات عالميا والمحافظة عليه، ويقر بأن تعدد اللغات يعزز الوحدة من خلال التنوع والتفاهم الدولي.
    110. The Office agrees with this recommendation and recognizes that training and learning play a key role in enhancing skills and knowledge, enabling the provision of oversight services of the highest quality to the Organization and empowering OIOS staff to develop their careers. UN 110 - يوافق المكتب على هذه التوصية، ويقر بأن للتدريب والتعلم دورا مهما في النهوض بالمعارف والمهارات، وهما يتيحان تقديم خدمات رقابة على أعلى مستوى للمنظمة، مع تمكين موظفي المكتب من تطوير مستواهم المهني.
    9. Also encourages Member States to address the well-being and adequate health care of older persons, and recognizes that the incidence and impacts of non-communicable diseases can be largely prevented or reduced with an approach that incorporates evidence-based, affordable, cost-effective, population-wide and multisectoral interventions; UN 9 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تعالج رفاه المسنين وتزويدهم بالرعاية الصحية الكافية، ويقر بأن بالإمكان تجنب أغلب حالات الأمراض غير المعدية وآثارها، أو الحد منها، باتباع نهج يدمج تدخلات مستندة إلى الأدلة، ومعقولة التكلفة، وفعالة الكلفة، ومتعددة القطاعات، وتشمل جميع السكان؛
    it recognizes that progress towards sustainable energy for all can be obstructed by multiple, interlocking barriers and that overcoming those barriers will require multiple, mutually reinforcing actions, appropriate for local circumstances and resource availability. UN ويقر بأن التقدم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع يمكن أن تعترضه عقبات متعددة متشابكة وأن التغلب على هذه العقبات سيقتضي اتخاذ إجراءات يعزز بعضها بعضا وتلائم الظروف المحلية والموارد المتاحة.
    it recognizes that full enjoyment of human rights - civil and political, economic, social and cultural - is a factor of peace, stability and progress in Haiti. UN ويقر بأن التمتع الكامل بحقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حد سواء، يشكّل عاملاً لتحقيق السلام والاستقرار والنمو في هايتي.
    it recognizes that full enjoyment of human rights - civil and political, economic, social and cultural - is a factor of peace, stability and progress in Haiti. UN ويقر بأن التمتع الكامل بحقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على حد سواء، يشكّل عاملاً لتحقيق السلام والاستقرار والنمو في هايتي.
    1. The Economic and Social Council, in its resolution 1997/45 of 22 July 1997 entitled “Proclamation of an international year of mountains”, mindful that mountains represented an essential component of the global life-support system and recognizing that they were essential to the survival of the global ecosystem, welcomed and supported the ongoing efforts to protect fragile mountain ecosystems and to promote sustainable mountain development. UN ١ - رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٧/٤٥، المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، المعنون " إعلان سنة دولية للجبال " وهو يضع في اعتباره أن الجبال تمثل مكونا أساسيا من مكونات نظام المحافظة على الحياة ويقر بأن الجبال عامل أساسي من أجل بقاء النظام اﻷيكولوجي العالمي، ودعم الجهود الجارية لحماية النظم اﻷيكولوجية الهشة للجبال وتعزيز التنمية المستدامة للجبال.
    Expressing serious concern at the negative impacts of the global economic and financial crises on economic and social development and on the full enjoyment of all human rights in all countries, and recognizing that developing countries, particularly least developed countries and small island developing States, are in a more vulnerable situation when facing these impacts, UN وإذ يعرب عن قلق شديد إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في جميع البلدان، ويقر بأن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، تكون معرضة للتأثر بقدر أكبر عندما تواجه تلك التأثيرات،
    Expressing serious concern at the negative impacts of the global economic and financial crises on economic and social development and on the full enjoyment of all human rights in all countries, and recognizing that developing countries, particularly least developed countries and small island developing States, are in a more vulnerable situation when facing these impacts, UN وإذ يعرب عن قلق شديد إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان في جميع البلدان، ويقر بأن البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة، تكون معرضة للتأثر بقدر أكبر عندما تواجه تلك التأثيرات،
    The Special Rapporteur welcomes the generous support provided to foreign communities' schools and acknowledges that these private schools enable foreign communities to maintain a strong link with their countries of origin. UN ويرحب المقرر الخاص بالدعم السخي المقدم لمدارس الجاليات الأجنبية ويقر بأن هذه المدارس الخاصة تمكن أفراد الجاليات الأجنبية من الحفاظ على صلة وثيقة مع بلدانهم الأصلية.
    3. Recognizes that increasing challenges compromise progress in the achievement of the World Summit goals and acknowledges that UNICEF should continue its advocacy and direct programme work to ensure the realization of the rights of children affected by armed conflict and HIV/AIDS; UN 3 - يسلم بوجود تحديات متزايدة تعيق التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ويقر بأن اليونيسيف ينبغي أن تواصل عملها في مجال الدعوة وفي المجال البرنامجي المباشر لضمان إعمال حقوق الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    The statement strongly condemned violence against women and children and recognized that such violence reflected the unequal relations of power between women and men, and resulted in the domination and discrimination of women by men. UN ويدين البيان بشدة العنف ضد النساء والأطفال ويقر بأن هذا العنف يعكس علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل، وأنه ناتج عن هيمنة الرجل على المرأة وتمييزه ضدها.
    he acknowledges that his case was heard on 6 June 1996, but reaffirms that the judgement against him was issued on 4 December 1997, and that his death sentence was commuted to 18 years of imprisonment. UN ويقر بأن قضيته قد نُظِرت في 6 حزيران/يونيه 1996 لكنه يؤكد من جديد أن الحكم عليه قد صدر في 4 كانون الأول/ديسمبر 1997 وأن عقوبة الإعدام الصادرة في حقه قد خُفِّفت إلى السجن لمدة 18 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more