"ويقع عبء" - Translation from Arabic to English

    • the burden
        
    • the onus
        
    • onus to
        
    • lies with
        
    the burden of proof subsequently falls on the convicted to prove that the property was legitimately acquired. UN ويقع عبء الإثبات بعد ذلك على الشخص المدان لإثبات أن الممتلكات قد اكتُسبت بصورة مشروعة.
    It was the burden on the supplier to demonstrate or prove the content of such declaration; UN ويقع عبء إثبات صحة محتويات ذلك الإعلان على عاتق المورّد أو المقاول؛
    They must also be compatible with international human rights law, with the burden of proving this congruence lying with the State; UN ويجب أيضاً أن تنسجم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ويقع عبء إثبات هذا الانسجام على الدولة؛
    the onus is on those who claim they were justified in taking a life - here the State - to show that it was done within the confines of these limits. UN ويقع عبء إثبات التقيد بهذه الحدود على من يدعي أن إقدامه على سلب حياة كان مبرراً، وهي الدولة في هذه الحالة.
    the burden of demonstrating the legitimacy and the necessity of the limitation or restriction shall lie with the State; UN ويقع عبء إثبات مشروعية فرض الحد أو القيد وضرورة ذلك على الدولة؛
    the burden of proving a fact lay with the party seeking to infer a right therefrom. UN ويقع عبء إثبات الفعل المرتكب على عاتق الطرف الذي يسعى إلى استخلاص حقه من جرّاء ذلك.
    In case of discrimination, a job applicant or worker may claim damages and the burden of proof falls on the employer. UN وفي حالة التعرض للتمييز، يمكن للمتقدم إلى وظيفة أو للعامل أن يطالب بالتعويضات ويقع عبء الإثبات على عاتق صاحب العمل.
    the burden of proof rested on the alleged victim of ill-treatment; therefore, only a small minority of perpetrators was actually brought to justice. UN ويقع عبء الإثبات على الضحية التي يُزعم أنها تعرضت لسوء المعاملة، وبالتالي، لا تحال إلى القضاء سوى أقلية ضئيلة من الجناة.
    the burden of care falls on households and women. UN ويقع عبء الرعاية على عاتق الأسر والنساء.
    the burden of responsibility falls on the shoulders of the stronger nations, particularly those of the G-7. UN ويقع عبء المسؤولية على كاهل الدول اﻷقوى، ولا سيما دول مجموعة اﻟ ٧٧.
    the burden of justifying such limitations lay with the State. UN ويقع عبء تبرير تلك التقييدات على عاتق الدولة.
    the burden of childcare falls on women, which is made more difficult when children are traumatized. UN ويقع عبء رعاية الأطفال على المرأة، وقد أصبح ذلك أكثر صعوبة عندما تعرض الأطفال للصدمات.
    As noted in two court decisions, the burden of proof of payment of the price rests on the buyer. UN ويقع عبء إثبات دفع الثمن على المشتري، كما يبيّن قراري محكمتين من المحاكم.
    the burden of proof in relation to the proceeds of crime lies with the prosecution. UN ويقع عبء الإثبات فيما يتعلق بعائدات الجريمة على عاتق الادعاء.
    In general the burden rests with the Government: it is for the Government to produce the necessary proof. UN ويقع عبء الإثبات عامة على الحكومة، فهي من ينبغي له أن يقدم الأدلة اللازمة.
    the burden of proof in this regard falls on the State. UN ويقع عبء الإثبات في هذا المجال على عاتق الدولة.
    the burden of reconciling these different agendas rests entirely on the Resident Coordinator. UN ويقع عبء التوفيق بين مختلف هذه البرامج على كاهل المنسقين المقيمين بالكامل.
    the onus is on the authorities seeking to limit the right to show that the limitation is connected to a legitimate aim. UN ويقع عبء إثبات أن للقيد علاقة بهدف مشروع على عاتق السلطات التي تسعى إلى تقييد الحق.
    the onus to prove that it does not have the resources to implement this right rests with the State. UN ويقع عبء إثبات عدم امتلاك الموارد اللازمة لإعمال هذا الحق على عاتق الحكومة.
    the onus of bringing peace to their county rests squarely upon their shoulders. The key to a sustainable solution is in their own hands. UN ويقع عبء إحلال السلام في بلدهم على عاتقهم هم، ومفتاح الحل المستدام في أيديهم؛ وكل ما نستطيعه هو المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more