"ويقول الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General states
        
    • the Secretary-General writes
        
    • Secretary-General states that
        
    the Secretary-General states that implementation of the action plan has commenced: the first stage is expected to be completed in 2013 and full implementation will continue in 2014. UN ويقول الأمين العام إن تنفيذ خطة العمل قد بدأ: يتوقع إنجاز المرحلة الأولى في عام 2013، وسيستمر العمل من أجل التنفيذ الكامل في عام 2014.
    In paragraph 28 of the report, the Secretary-General states that, keeping in view the Mission's need to maintain a mobile and flexible force with the ability to support national authorities in responding to security incidents, further reductions in regional locations for UNMIL are not feasible. UN ويقول الأمين العام في الفقرة 28 من التقرير إن المضي في عمليات تخفيض عدد المواقع الإقليمية التابعة للبعثة لا جدوى من ورائها بالنظر إلى حاجة البعثة إلى الاحتفاظ بقوة مرنة ومتنقلة تكون قادرة على دعم السلطات الوطنية في التدخل في حالات الحوادث الأمنية.
    the Secretary-General states that the proposed renovation takes into consideration the original design intent of the building and its interior spaces, while ensuring compliance with best practices related to current international building standards and codes. UN ويقول الأمين العام إن أعمال التجديد المقترحة يُراعى فيها الغرض الأصلي لتصميم المبنى وحيزه الداخلي، مع التقيّد في الوقت نفسه بأفضل الممارسات فيما يتصل بمعايير وقوانين البناء الدولية الحالية.
    the Secretary-General states that in order to do so, a number of lower-priority posts, especially those which had been vacant for a period of time, would be abolished, while a number of Field Service posts would be nationalized. UN ويقول الأمين العام أنه لكي يتحقق ذلك، سيُلغى عدد من الوظائف ذات الأولوية المنخفضة، لا سيما تلك التي ظلت شاغرة لفترة من الزمن، في حين سيُحول عدد من وظائف الخدمة الميدانية أيضا إلى وظائف وطنية.
    In this year's annual report on the work of the Organization the Secretary-General writes: UN ويقول الأمين العام في التقرير السنوي لهذا العام عن أعمال المنظمة:
    17. the Secretary-General states that the Mission will conduct its operations with a view to maximizing its positive economic and social impact and mitigating its environmental impact on South Sudan. UN 17 - ويقول الأمين العام إن البعثة ستجري عملياتها بغرض مضاعفة أثرها الإيجابي إلى أقصى حد على المستوى الاقتصادي والاجتماعي والحد من أثرها البيئي في جنوب السودان.
    In his current report, the Secretary-General states that with the current information technology systems, it is not possible to identify efficiency or other gains for transfer to the Development Account (A/62/466, para. 79). UN ويقول الأمين العام في تقريره الحالي إنه يتعذر، بالاستعانة بأنظمة تكنولوجيا المعلومات الراهنة، تحديد مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة أو غيرها من المكاسب لتحول إلى حساب التنمية (A/62/466، الفقرة 79).
    the Secretary-General states that a tool to address this will be the results-based management module to be included in the new enterprise resource planning system. UN ويقول الأمين العام إنه ستُدرج إحدى أدوات معالجة هذه المسألة - وهي نموذج الإدارة القائمة على النتائج - في النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة.
    159. the Secretary-General states in paragraph 12 of his report that subparagraph (b) of rule 4.12, Temporary appointment, has been amended to reflect the provisions of General Assembly resolution 63/250. UN 159 - ويقول الأمين العام في الفقرة 12 من تقريره إن الفقرة الفرعية (ب) من القاعدة 4-12 المتعلقة بالتعيين المؤقت عُدلت لتعكس أحكام قرار الجمعية العامة 63/250.
    In his report, the Secretary-General states that such costs are directly recorded in IMIS at United Nations Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions and are captured in sufficient detail. UN ويقول الأمين العام في هذا التقرير، إن مثل هذه التكاليف تسجل مباشرة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، بقدر واف من التفاصيل، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك والمكاتب خارج المقر ولدى اللجان الإقليمية.
    The report of the Secretary-General states that United Nations experience in peacemaking, mediation and peacekeeping cooperation with the African Union indicates that partnerships work best when there are common strategic objectives and clear division of responsibilities based on shared assessments and concerted decisions between the two organizations. UN ويقول الأمين العام في تقريره إن خبرة الأمم المتحدة في التعاون مع الاتحاد الأفريقي على صنع السلام، والوساطة وحفظ السلام تبين أن الشراكات تؤدي دورها على أفضل وجه عندما تكون هناك أهدافٌ استراتيجية مشتركة وتقسيمٌ واضح للمسؤوليات قائم على تقييمات مشتركة وقرارات مشتركة بين المنظمتين.
    the Secretary-General states that the deployment of Umoja is conducive to flexible working arrangements in that it will allow staff across the entire Secretariat to draw on the common enterprise resource planning platform and execute many functions in a harmonized and location-independent manner. UN ويقول الأمين العام إن تشغيل نظام أوموجا ييسر ترتيبات الدوام المرن، حيث يتيح للموظفين على صعيد الأمانة العامة برمتها الاستفادة من البرنامج الموحد لتخطيط الموارد في المؤسسة، والقيام بالعديد من المهام بطريقة منسقة وباستقلالية عن اعتبارات المكان.
    In his report, the Secretary-General states that the purpose of the report is to seek the concurrence of the General Assembly regarding the disposition of the United Nations portion of the Nobel Peace Prize, which was awarded in 2001, in two equal parts -- to the United Nations as such, and to its Secretary-General -- for our work for a more peaceful world. UN ويقول الأمين العام في تقريره، إن التقرير يرمي إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة على تخصيص حصة الأمم المتحدة من جائزة نوبل للسلام، التي مُنحت في عام 2001، مناصفة - بين الأمم المتحدة بصفتها منظمة دولية، وبين الأمين العام - تقديرا لجهودنا في العمل على إقامة عالم ينعم بالمزيد من السلام.
    265. the Secretary-General states that the first two pilots of re-engineered service lines for administrative support functions in the Regional Service Centre have shown " real dividends " , and that in 2014/15, the remaining eight service lines, rolled out in the first quarter of 2014, will be consolidated and further refined (A/68/731, para. 184). UN 265 - ويقول الأمين العام إن أول مشروعين تجريبيين لفئات الخدمات المعاد تصميمها لمهام الدعم الإداري في مركز الخدمات الإقليمي أظهرت " عائدات حقيقية " ، وفي الفترة 2014-2015، سيجري توحيد فئات الخدمات الثماني المتبقية، التي بدأت عملها في الربع الأول من عام 2014، وسيستمر تحسينها (A/68/731، الفقرة 184).
    25. the Secretary-General states in his report that UNMISS will be required to engage fully in its mandated areas, at least during the first two years, and to help lay the groundwork for the building of large programmes to be implemented by the United Nations country team and bilateral and multilateral partners. UN 25 - ويقول الأمين العام في تقريره إن الحاجة ستقتضي أن تشارك البعثة مشاركة كاملة في المناطق المشمولة بولايتها، خلال العامين الأولين على الأقل، وأن تساعد على إرساء الأسس اللازمة لوضع البرامج الكبيرة التي سيضطلع بتنفيذها فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيون والمتعدّدو الأطراف.
    43. the Secretary-General states that the occupancy rate of the Conference Centre remained at the acceptable level of 82 per cent in 2012 and that the lower rates of 69 per cent in 2013 and 60.5 per cent for the first half of 2014 are due to the disruption caused by ongoing renovations, including the closure of certain conference rooms and the kitchen. UN 43 - ويقول الأمين العام إن معدل إشغال مركز المؤتمرات ظل عند مستويات مقبولة تبلغ 82 في المائة في عام 2012، وأن المعدلات الأدنى البالغة 69 في المائة في عام 2013، و 60.5 في المائة في النصف الأول من عام 2014، مردها إلى العرقلة الناجمة عن أعمال التجديد الجارية، بما في ذلك إغلاق بعض غرف الاجتماعات والمطبخ.
    the Secretary-General states that the strategy of the Organization is to expedite the transfer of its data centres to Valencia and Brindisi in order to deploy security and monitoring measures faster and to reduce costs, and that the elimination of fragmentation will be a central pillar of the above-mentioned new ICT strategy (ibid., para. 20). UN ويقول الأمين العام إن استراتيجية المنظمة تتوخى التعجيل بنقل مركزي البيانات إلى بلنسية وبرينديزي بما يتيح نشر تدابير الأمن والمراقبة على نحو أسرع، وإن القضاء على تجزؤ الشبكة سيكون أحد الركائز التي تقوم عليها استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السالف ذكرها (المرجع نفسه، الفقرة 20).
    the Secretary-General states that the results of the assessment, which sought to establish a credible statistical baseline for monitoring the perceptions and attitudes of staff at all grade levels in field operations concerning the ethical culture at the United Nations and organizational and personal integrity, will allow the Organization to take appropriate, prudent actions to address and mitigate the risks identified. UN ويقول الأمين العام أن نتائج التقييم، الذي سعى إلى تحديد خط أساس إحصائي موثوق لرصد تصورات ومواقف موظفي العمليات الميدانية من جميع مستويات الرتب في ما يتعلق بالثقافة الأخلاقية للأمم المتحدة وبالنـزاهة على المستوى الشخصي ومستوى المنظمة، ستمكن المنظمة من اتخاذ الإجراءات الحصيفة المناسبة لمعالجة المخاطر التي جرى تحديدها وللتخفيف منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more