"ويقول صاحب البلاغ إنه" - Translation from Arabic to English

    • The author states that he
        
    • The author submits that
        
    • he says that he
        
    • the author argues that
        
    • the author explains that he
        
    • the author states that it
        
    • The author indicates that
        
    • author states that he has
        
    The author states that he fled the unit to escape arbitrary execution, and because he had come to doubt the PKK ideology. UN ويقول صاحب البلاغ إنه فر من الوحدة لينجو بنفسه من إعدام تعسفي وﻷنه بدأ يشك في أيدلوجية حزب العمال الكرستاني.
    The author states that he has no access to effective domestic remedies. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا تتاح له سبل انتصاف محلية فعالة.
    The author states that he does not expect to receive such increased security as the President is also the Commander-in-Chief of the Police and Armed Forces. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يتوقع الحصول على المزيد من الحماية نظراً لأن الرئيسة تشغل أيضاً منصب القائد الأعلى لقوات الشرطة والقوات المسلحة.
    3.15 The author submits that he has exhausted domestic remedies. UN 3-15 ويقول صاحب البلاغ إنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    he says that he has no intention of negotiating with the Zambian Government on the basis of the State party's response of 28 December 2005. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا ينوي إعادة التفاوض مع الحكومة الزامبية على أساس الرد الذي قدمته الدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    the author argues that it was totally inappropriate for Mr. Sordzi to attend this meeting, in view of his personal bias. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن من المناسب كليــة أن يحضــر السيد سوردزي هذا الاجتماع، بالنظر إلى تحامله الشخصي.
    the author explains that he wanted to obtain this information because a new Constitution proclaiming the prohibition of death penalty had been adopted on 9 November 2006. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أراد الحصول على هذه المعلومات لأن الدستور الجديد الذي اعتُمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 يعلن حظر عقوبة الإعدام.
    The author states that he did not know P. W. before, but that he allowed him to stay at his house. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن يعرف ب. و. من قبل، ولكنه سمح له باﻹقامة في منزله.
    The author states that he does not expect this decision to be in favour of the plaintiff, and that if he were to bring legal action himself, the decision in his case would undoubtedly be similar to the decision in the case pending. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يتوقع أن يكون هذا القرار في صالح المدعي، وأنه لو قام هو نفسه برفع دعوى قانونية، لكان القرار في قضيته بدون شك مماثلا للقرار الذي سيصدر في القضية التي لم يبت فيها بعد.
    The author states that he has no financial means and is not entitled to any legal aid to pursue a constitutional motion. UN ويقول صاحب البلاغ إنه ليس لديه موارد مالية، وإنه غير مؤهل للحصول على أي مساعدة قانونية تمكنه من رفع التماس دستوري.
    The author states that he eventually obtained some medicines when Médecins sans Frontières (Doctors without Borders) visited the camp. UN ويقول صاحب البلاغ إنه تمكن في نهاية الأمر من الحصول على بعض الأدوية عندما زار المعسكر ممثلون لمنظمة أطباء بلا حدود.
    2.9 The author states that he was not advised of the date of consideration of his cassation appeal, despite his request to be so informed. UN غير قانوني. 2-9 ويقول صاحب البلاغ إنه لم يخطَر بتاريخ النظر في الاستئناف الذي قدمه بطريق النقض رغم طلبه ذلك.
    2.6 The author states that he is the only heir to the family property since his brother's death in 2001. UN 2-6 ويقول صاحب البلاغ إنه الوارث الوحيد لممتلكات العائلة بعد وفاة أخيه في عام 2001.
    3.2 The author states that he left Egypt in order to avoid being arrested and tortured. UN 3-2 ويقول صاحب البلاغ إنه غادر مصر اتّقاءً للاعتقال والتعذيب.
    3.15 The author submits that he has exhausted domestic remedies. UN 3-15 ويقول صاحب البلاغ إنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    2.3 The author submits that he was not allowed to retain a lawyer of his choice and that, in any case, he would not have been able to pay for the services of a private lawyer. UN 2-3 ويقول صاحب البلاغ إنه لم يُسمح له بتوكيل محام من اختياره، وإنه لم يكن في مقدوره على أي حال دفع أتعاب محام خاص.
    he says that he has no intention of negotiating with the Zambian Government on the basis of the State party's response of 28 December 2005. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا ينوي إعادة التفاوض مع الحكومة الزامبية على أساس الرد الذي قدمته الدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    he says that he has no intention of negotiating with the Government of Zambia on the basis of the State party's response of 28 December 2005. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا ينوي التفاوض مع الحكومة الزامبية على أساس الرد الذي قدمته الدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    the author argues that it was totally inappropriate for Mr. Sordzi to attend this meeting, in view of his personal bias. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن من المناسب كلية أن يحضر السيد سوردزي هذا الاجتماع، بالنظر إلى تحامله الشخصي.
    the author explains that he wanted to obtain this information because a new Constitution proclaiming the prohibition of death penalty had been adopted on 9 November 2006. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أراد الحصول على هذه المعلومات لأن الدستور الجديد الذي اعتُمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 يعلن حظر عقوبة الإعدام.
    the author states that it remains unclear what other kind of follow-up mechanisms were discussed and decided upon prior to the expulsion. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يعلم ما هي آليات المتابعة الأخرى التي جرى الحديث عنها وتم الاتفاق عليها قبل الطرد.
    2.4 The author indicates that he has exhausted domestic remedies. UN 2-4 ويقول صاحب البلاغ إنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more