It was a self-managed system, consensual and based on values recognized in the Constitution. | UN | وهو نظام يدير نفسه بنفسه ويقوم على توافق الآراء ويستند إلى قِيَم معترف بها في الدستور. |
The system was republican, representative and based on closed lists of candidates submitted by the political parties. | UN | ونظام الحكم جمهوري وتمثيلي ويقوم على قوائم مغلقة للمرشحين تقدمها الأحزاب السياسية. |
The approach adopted in this initial phase was flexible and based on close cooperation with other central units. | UN | وكان النهج المعتمد في هذه المرحلة الأولية مرنا ويقوم على أساس التعاون الوثيق مع الوحدات المركزية الأخرى. |
It is emphasized that our understanding of all knowledge is partial and is based on a particular perspective. | UN | ويتم التشديد فيه على أن فهمنا لجميع المعارف إنما هو فهم جزئي ويقوم على منظور خاص. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويقدم التدريس باللغة الانكليزية ويقوم على المنهج الدراسي العادي في نيوزيلندا. |
It is based on the voluntary and informed choice and consent of citizens in availing themselves of reproductive health-care services. | UN | ويقوم على أساس الاختيار والموافقة الطوعيين والواعيين للمواطنين في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
If we are to respond to such challenges, we need an effective multilateral system founded on universal rules and values and on global legitimacy. | UN | ويتطلب التصدي لمثل تلك التحديات وجود نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية ويقوم على قواعد وقيم كونية وعلى شرعية عالمية. |
The Secretary-General, as the Chief Administrative Officer, provides and enforces such Staff Rules, consistent with the principles expressed in the Staff Regulations, as he considers necessary. | UN | ويضع الأمين العام، بوصفه المسؤول الإداري الأول، ما يراه ضروريا من قواعد النظام الإداري ويقوم على إنفاذها، بما يتفق والمبادئ المنصوص عليها في النظام الأساسي للموظفين |
Respect for the right to physical integrity requires that testing be voluntary and based on informed consent. | UN | واحترام الحق في سلامة البدن يقتضي أن يكون الفحص طوعيا ويقوم على الموافقة المستندة إلى العلم. |
The training style is participatory and based on adult-learning techniques and methodologies. | UN | ويتخذ التدريب أسلوب المشاركة ويقوم على تقنيات ومنهجيات تعليم الكبار. |
The mechanism was predictable, transparent and based on cooperation rather than political criteria. | UN | والمشروع يمكن التنبؤ به ويتسم بالشفافية ويقوم على التعاون بدلا من المعايير السياسية. |
The Iranian legal system is civil law oriented and based on the principles and rules of Islam. | UN | والنظام القانوني الإيراني ينحو في توجّهه نحو القانون المدني ويقوم على مبادئ الإسلام وقواعده. |
Their organization is hierarchical and based on the principles of discipline and obedience; | UN | وتنظيمه تدرجي في مستويات القيادة والمسؤولية ويقوم على مبدأي النظام والطاعة؛ |
Latvia believes that a solution to the crisis that is acceptable to all Member States and based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations must be found. | UN | وترى لاتفيا أنه يجب إيجاد حل لﻷزمة تقبله كل الدول اﻷعضاء ويقوم على المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويجري التدريس باللغة اﻹنكليزية ويقوم على المنهج الدراسي المقرر في نيوزيلندا. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويقدم التدريس باللغة اﻹنكليزية ويقوم على المنهج الدراسي العادي في نيوزلندا. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويجري التعليم باللغة الانكليزية ويقوم على المنهج الدراسي المقرر في نيوزيلندا. |
Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. | UN | ويجري التعليم باللغة الانكليزية ويقوم على البرنامج الدراسي المقرر في نيوزيلندا. |
Priti Darooka advocated the recognition of a right to livelihood that encompassed more than the right to work, the right to property or the right to income-earning assets, and was founded on fundamental human dignity. | UN | ودعت بريتي داروكا إلى الاعتراف بحق المرأة في مورد للرزق يتجاوز حدود الحق في العمل، أو الحق في التملّك، أو الحق في حيازة أصول مدرة للدخل، ويقوم على الكرامة الإنسانية الأساسية. |
The Secretary-General, as the Chief Administrative Officer, provides and enforces such Staff Rules, consistent with the principles expressed in the Staff Regulations, as he considers necessary. | UN | ويضع الأمين العام، بوصفه المسؤول الإداري الأول، ما يراه ضروريا من قواعد النظام الإداري ويقوم على إنفاذها، بما يتفق والمبادئ المنصوص عليها في النظام الأساسي للموظفين |
This framework, which serves as a unifying framework for all national policies, is built on three cornerstones: | UN | ويضمّ هذا الإطار كل السياسات الوطنية ذات الصلة، ويقوم على محاور ثلاثة هي: |
However, they also noted that there was a lack of specific, positive measures on protection against racial discrimination, although legislation in general did not allow discrimination and was based on the principle of equality. | UN | إلا أن اﻷعضاء لاحظوا أيضا عدم وجود تدابير إيجابية محددة فيما يتعلق بالحماية من التمييز العنصري، وذلك رغم أن التشريع بشكل عام لا يسمح بالتمييز ويقوم على مبدأ المساواة. |
4. Also recognizes the need for an integrated, global information system that makes possible the effective management of human, financial and physical resources and that is based on streamlined business processes and best practices; | UN | 4 - تسلِّم أيضا بالحاجة إلى نظام عالمي متكامل للمعلومات يمكِّن من إدارة الموارد البشرية والمالية والمادية بفعالية، ويقوم على أساليب عمل مبسطة وعلى أفضل الممارسات؛ |
The project group aims at preparing an agreement comprising a proposal for introducing a reporting system that is based on the civil registration number and builds on the electronic transfer of data generated in local casework. | UN | ويطمح فريق المشروع إلى إعداد اتفاق يشمل عرضاً باستحداث نظام للإبلاغ يعتمد على رقم السجل المدني ويقوم على أساس النقل الإلكتروني للبيانات المستخرجة من خلال دراسة تاريخ وبيئة الفرد على المستوى المحلي. |