"ويقوي" - Translation from Arabic to English

    • and strengthen
        
    • and strengthens
        
    • strengthens the
        
    • reinforce
        
    • reinforces
        
    • strengthen its
        
    While fulfilling its responsibilities, the Council is also trying continuously to explore ways to improve its working methods, enhance transparency and strengthen communication and interaction with other United Nations organs and all parties concerned. UN والمجلس، إذ ينهض بمسؤولياته، فإنه يحاول أيضا باستمرار البحث عن سبل يمكنه من خلالها أن يحسّن أساليب عمله ويعزز الشفافية ويقوي الاتصالات والتفاعل مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى وجميع الأطراف المعنية.
    The twoyear programme aims to promote the rights of minors in conflict with the law, enhance the capacities of relevant institutions and grass-roots organizations and strengthen juvenile justice in Maputo Province. UN ويهدف هذا البرنامج الذي يمتد على فترة سنتين إلى تعزيز حقوق القاصرين المخالفين للقانون ويعزّز قدرات المؤسسات ذات العلاقة ومنظمات القاعدة الشعبية ويقوي قضاء الأحداث في مقاطعة مابوتو.
    May this renewed commitment deepen your love for each other and strengthen your eternal bond. Open Subtitles نرجوا أن يعمق تجديد الالتزام حبكما لبعضكما البعض ويقوي ارتباطكما الأبدي
    The law preserves family cohesion and strengthens family ties. UN ويحافظ القانون على كيانها ويقوي أواصرها.
    This generous support encourages us and strengthens our commitment to work with dedication and responsibility in the Security Council. UN وهذا التأييد السخي يشجعنا ويقوي التزامنا بالعمل بتفانٍ وشعور بالمسؤولية في مجلس الأمن.
    The provision for minority education and minority self-government strengthens the unique identity of each group. UN ويقوي النص على تعليم الأقليات والحكم الذاتي للأقليات الهوية الفريدة لكل جماعة.
    May this renewed commitment deepen your love for each other, and strengthen your eternal bond. Open Subtitles نرجو أن يعمق تجديد الالتزام حبكما لبعضكما البعض ويقوي ارتباطكما الأبدي
    The establishment of a select committee on human rights would greatly enhance systematic Parliamentary oversight and strengthen accountability on human rights matters, particularly gender equality. UN وسيعزز إنشاء لجنة مختارة معنية بحقوق الإنسان إلى حد كبير الرقابة البرلمانية المنهجية ويقوي المساءلة بشأن قضايا حقوق الإنسان، لا سيما المساواة بين الجنسين.
    The Fund will pursue a country-driven approach and promote and strengthen engagement at the country level through effective involvement of relevant institutions and stakeholders. UN ويتبع الصندوق نهجاً قطري التوجه ويعزز ويقوي الالتزام على الصعيد القطري من خلال إشراك فعال للجهات المعنية من مؤسسات وأصحاب مصلحة.
    Better working methods and more transparency towards the wider membership can improve the Council's efficiency, enhance its legitimacy and strengthen its role as the body that the Charter entrusted with the maintenance of international peace and security. UN فاتباع أساليب عمل أفضل وشفافية أكبر إزاء العضوية الأوسع يمكن أن يحسن فعالية المجلس ويعزز مشروعيته ويقوي دوره بوصفه الهيئة المخولة بصون السلام والأمن الدوليين.
    The Fund will pursue a country-driven approach and promote and strengthen engagement at the country level through effective involvement of relevant institutions and stakeholders. UN وسيتبع الصندوق نهجاً قطري التوجه ويعزز ويقوي الالتزام على الصعيد القطري من خلال إشراك فعال للجهات المعنية من مؤسسات وأصحاب مصلحة.
    An objective and rational analysis of the progress that the international community has made in recent years should inspire hope and strengthen the will to work towards the development of a balanced agenda that addresses the challenges of our times. UN ومن شأن التحليل الموضوعي والمنطقي للتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في الأعوام الأخيرة أن يبث الأمل ويقوي إرادة العمل من أجل إعداد خطة متوازنة تتصدى لتحديات عصرنا.
    Considering that close international co-operation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen co-operation between exporting and importing countries, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    Considering that close international cooperation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen cooperation between exporting and importing countries, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    Considering that close international cooperation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen economic cooperation between exporting and importing countries, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    This extremism, this intolerance has produced a reaction that further exacerbates misunderstanding between Islam and other cultures and strengthens extremism everywhere. UN وقد نجم عن هذا التطرف، هذا التعصب رد فعل يزيد سوء التفاهم تفاقما بين الإسلام والثقافات الأخرى ويقوي التطرف في كل مكان.
    The world cannot rise out of its economic disarray and be assured of stability until the North and the South can together work out a system that encourages closer economic relations and strengthens the North-South exchange. UN فلا يمكن للعالم أن يخرج من حالة الفوضى الاقتصادية التي يعاني منها وأن يضمن الاستقرار الى أن يضع الشمال والجنوب معا نظاما يشجع قيام علاقات اقتصادية أوثق ويقوي التبادل بين الشمال والجنوب.
    Extradition furthers international cooperation in criminal justice matters and strengthens domestic law enforcement. UN وتسليم المجرمين يعزز التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية ويقوي انفاذ القوانين المحلية.
    While Africa's growing relationship with other developing countries has had some positive impacts, it may also expose domestic firms to more competition and reinforce commodity dependence. UN وإذا كان لتنامي علاقة أفريقيا ببلدان نامية أخرى بعض الآثار الإيجابية، فإنه قد يعرّض الشركات المحلية للمزيد من المنافسة ويقوي الاعتماد على السلع الأساسية.
    This reinforces the subsisting doubts as to the authenticity of the record in question. UN ويقوي هذا الوضعُ الشكوك التي تظل تحوم حول صحة المحضر المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more