"ويقيمون" - Translation from Arabic to English

    • residing
        
    • and
        
    • who reside
        
    • who live
        
    • resident
        
    • they shall maintain
        
    • residents
        
    In this context, there was specific reference to staff working in Geneva and living and residing in France. UN وأُشير في هذا السياق إشارة خاصة إلى الموظفين الذين يعملون في جنيف ويعيشون ويقيمون في فرنسا.
    The provisions of the Fund's plan must also respond to the over 170,000 individuals working and residing in some 190 countries. UN ولا بد أن تستجيب أحكام خطة الصندوق أيضا لأكثر من 000 170 فرد يعملون ويقيمون في حوالي 190 بلدا.
    They are all Colombian nationals, born in Colombia, currently residing in Australia and awaiting deportation from Australia to Colombia. UN وكلهم مواطنون كولومبيون ولدوا في كولومبيا ويقيمون حالياً في أستراليا وينتظرون ترحيلهم من أستراليا إلى كولومبيا.
    Peace will not be achieved by Palestinian rulers who intimidate opposition, tolerate corruption and maintain ties to terrorist groups. UN ولن يتحقق السلام بواسطة حكام فلسطينيين يخيفون المعارضة، ويغضون الطرف عن الفساد ويقيمون علاقات مع الجماعات الإرهابية.
    Children whose mother is a Bulgarian citizen and who reside abroad are Bulgarian citizens by law. UN والأطفال المولودون لأم تحمل الجنسية البلغارية ويقيمون في الخارج مواطنون بلغاريون بحكم القانون.
    Currently, the Geneva post adjustment is determined on the basis of the cost of living of the Professional staff residing in Geneva without taking into account the cost of living of those Geneva-based Professional staff who live in French border towns. UN وقد حددت تسوية مقر العمل في جنيف، في الوقت الراهن، على أساس تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يسكنون في جنيف دون مراعاة تكلفة معيشة موظفي الفئة الفنية الذين يعملون في جنيف ويقيمون في المدن الحدودية في فرنسا.
    In that respect, the Government explained that any religious organization could be established on the initiative of at least 100 citizens aged 18 or over and permanently resident in the territory. UN وفي هذا الصدد، بينت أن من الممكن إنشاء أي منظمة دينية بمبادرة من مائة مواطن على الأقل لا تقل أعمارهم عن 18 سنة ويقيمون بصفة دائمة في الإقليم.
    they shall maintain ongoing and harmonious relations, both in times of peace and in times of crisis, social unrest or armed conflict. UN ويقيمون في ما بينهم علاقات دائمة تتسم بالوئام وذلك في أوقات السلم وفي أوقات الأزمات والاضطرابات الاجتماعية وحالات النزاع المسلح على السواء.
    The view was expressed that the expatriate status should be accorded only to staff living and residing outside their country of origin. UN وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن مركز المغترب ينبغي ألا يُمنح إلا للموظفين الذين يعيشون ويقيمون خارج بلدانهم الأصلية.
    1. The complainant in the communication dated 18 November 2008 is Mr. J.L.L., born on 20 May 1968, and his two minor children, A.N., born in 1995, and M.L., born in 2000, who are nationals of the Democratic Republic of the Congo and currently residing in Switzerland. UN ن. المولود في عام 1995 وم. ل. المولود في عام 2000، وهم من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية ويقيمون حالياً في سويسرا.
    Another example is those living in poverty and residing in rural areas. UN وهناك مثال آخر هو الناس الذين يعيشون في فقر ويقيمون في المناطق الريفية.
    Noting the fact that a large number of American Samoans have emigrated to the United States of America and are residing there, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Noting the fact that a large number of American Samoans have emigrated to the United States of America and are residing there, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Noting the fact that a large number of American Samoans have emigrated to the United States of America and are residing there, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    They monitor and analyse political developments on both sides and maintain contacts with political actors and other local stakeholders to ascertain their thinking with regard to the talks. UN فهم يقومون برصد وتحليل التطورات السياسية على الجانبين ويقيمون اتصالات مع الجهات السياسية الفاعلة وأصحاب المصلحة المحليين الآخرين للتأكد من وجهات نظرهم فيما يتعلق بالمحادثات.
    In the first case, persons leave their villages in an organized manner and stay in the bush for a few days. UN في الحالة الأولى، يترك الأشخاص قراهم على نحو منظم ويقيمون في الأدغال لبضعة أيام.
    In hundreds of cases, Palestinians with Jerusalem identity documents who reside outside the city have been forced by Israel to surrender their Jerusalem identity documents and thus their right to reside in the city. UN وفي مئات من الحالات، أرغمت إسرائيل فلسطينيين حاملين لمستندات هوية شخصية صادرة بالقدس ويقيمون خارج المدينة على التخلي عن هذه اﻷوراق. وبالتالي عن حقهم في اﻹقامة بهذه المدينة.
    Concurrently, Bosnian Croat authorities have failed to arrest the numerous indicted persons who reside in or visit areas of the Federation previously under the control of the Croatian Defence Council. UN وفي الوقت ذاته، أخفقت سلطات كروات البوسنة في اعتقال أشخاص عديدين صدرت بحقهم عرائض اتهام ويقيمون في مناطق الاتحاد التي كانت فيما سبق تحت سيطرة مجلس الدفاع الكرواتي أو يقومون بزيارتها.
    Concurrently, Bosnian Croat authorities have failed to arrest the numerous indicted persons who reside in or visit areas of the Federation previously under the control of the Croatian Defence Council (HVC). UN وفي الوقت نفسه أخفقت السلطات البوسنية الكرواتية في اعتقال أشخاص عديدين أسندت تهم إليهم ويقيمون في مناطق في الاتحاد كانت فيما سبق تحت سيطرة مجلس الدفاع الكرواتي أو هم في زيارة لتلك المناطق.
    About 90 per cent of the persons in need of long-term care who live at home - almost 1.2 million people - are looked after by family members. UN ذلك أن أفراد اﻷسرة يسهرون على العناية بنحو ٠٩ في المائة من اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى رعاية طويلة اﻷجل ويقيمون في منازلهم - ويقدر عددهم بنحو ٢,١ مليون شخص تقريباً.
    In that respect, the Government explained that any religious organization could be established on the initiative of at least 100 citizens aged 18 or over and permanently resident in the territory. UN وفي هذا الصدد، ذكر على سبيل التوضيح أن كل منظمة دينية يمكن أن تنشأ بناء على مبادرة ١٠٠ مواطن على اﻷقل لا يقل سنهم عن ١٨ عاما ويقيمون بصورة دائمة في اﻹقليم.
    they shall maintain ongoing and harmonious relations, both in times of peace and in times of crisis, social unrest or armed conflict. UN ويقيمون فيما بينهم علاقات دائمة تتسم بالوئام وذلك في أوقات السلم وأوقات الأزمات والاضطرابات الاجتماعية على السواء، أو في حالات النزاع المسلح.
    Children of stateless persons who are permanent residents of Georgia are citizens of Georgia if they were born in Georgian territory. UN واﻷطفال المولودون ﻷشخاص عديمي الجنسية ويقيمون بصفة دائمة في جورجيا يعتبرون من مواطني جورجيا إذا ولدوا في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more