UNFPA will mainstream evaluation in the organization and ensure that programme and technical staff are knowledgeable about evaluation principles. | UN | ويعمم الصندوق مراعاة التقييم في المنظمة ويكفل تمتع موظفي البرامج والموظفين التقنيين بالدراية فيما يتعلق بمبادئ التقييم. |
That is the only way in which we can come closer to lasting peace and ensure a fairly normal situation and economic development. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يُقربنا من السلم الدائم ويكفل لنا تحقيق حالة طبيعية إلى حد ما وتنمية اقتصادية. |
This basic principle guarantees and protects the rights of women in all situations, including in the employment sector. | UN | ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل. |
During this phase, the assigned investigator verifies and ensures that all relevant information has been obtained from the complainant. | UN | وخلال هذه المرحلة، يتثبت المحقق المكلّف بالقضية من وصول جميع المعلومات ذات الصلة من المشتكي ويكفل ذلك. |
The programme to establish the Barkamol Avlod children's centres provides for major repairs and equipment for 66 such centres. | UN | ويكفل برنامج إنشاء مراكز ' ' باركامول أفلود`` للأطفال أعمال إصلاح وتجهيز كبرى لـ 66 مركزاً من تلك المراكز. |
In such circumstances, UNDP has a vital role as mediator, ensuring that the proposed package of activities meets national interests. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يؤدي البرنامج الإنمائي دورا حيويا كوسيط، ويكفل أن تلبي مجموعة الأنشطة المقترحة المصالح الوطنية. |
The Section also ensures the direct delivery of rations to 23 contingent locations in the mission's area of operations. | UN | ويكفل قسم الإمدادات أيضا توصيل حصص الإعاشة بشكل مباشر إلى 23 موقعا من مواقع الوحدات في منطقة عمليات البعثة. |
Gender equality was guaranteed by the Constitution and the law ensured women and men equal access to employment. | UN | ويكفل الدستور المساواة بين الجنسين كما يكفل القانون المساواة بين النساء والرجال في الحصول على العمل. |
The evaluation indicated that a more focused approach was needed to target user groups more systematically and ensure rapid follow-up. | UN | وأوضح التقييم وجود حاجة إلى نهج أكثر تركيزا يوجه إلى فئات العملاء بشكل أكثر انتظاما ويكفل متابعة سريعة. |
This system should enhance work efficiency and ensure the sustainability of the Unit's knowledge, including: | UN | وهذا النظام ينبغي أن يعزز كفاءة العمل ويكفل استدامة المعارف الموجودة لدى الوحدة، بما يشمل: |
This will result in accurate information in Matrix and ensure the accurate calculation of year-end leave balances | UN | وسيسفر هذا عن احتواء نظام ماتريكس على معلومات دقيقة ويكفل الحساب الدقيق لأرصدة الإجازات في آخر السنة |
The Law on Social Services, adopted in 1996, guarantees financial support from the State and municipalities for those non-governmental organizations. | UN | ويكفل قانون الخدمات الاجتماعية، المعتمد في عام ١٩٩٦، الدعم المالي من الدولة ومن البلديات لتلك المنظمات غير الحكومية. |
The preliminary draft guarantees the inclusion of a perspective of non-discrimination on grounds of gender and also on grounds of ethnic origin. | UN | ويكفل مشروع القانون المذكور إدراج منظور عدم التمييز على أساس الجنس، بما في ذلك عدم التمييز على أساس الأصل العرقي. |
The San Marino legal system fully guarantees freedom of association. | UN | ويكفل نظام سان مارينو القانوني تماماً حرية تكوين الجمعيات. |
:: provides requirements for learning technological infrastructure to the delivery manager and ensures that these requirements are met. | UN | :: يقدم معلومات عن احتياجات مدير التنفيذ من الهياكل الأساسية التكنولوجية للتعلم ويكفل تلبية هذه الاحتياجات |
A health check before the general asylum procedure starts ensures that the IND takes any medical problems, including psychological, into account. | UN | ويكفل فحص طبي قبل بدء إجراء اللجوء العام أن تراعي دائرة الهجرة والتجنيس أية مشاكل طبية، بما فيها النفسية. |
This model, a first in the region, provides the Regional Centre with additional resources to focus more on developing countries. | UN | ويكفل هذا النموذج، وهو الأول من نوعه في المنطقة، للمركز الإقليمي موارد إضافية لزيادة التركيز على البلدان النامية. |
This keeps costs low, while ensuring that the staff working on the publication are fully conversant with development matters. | UN | وهو ما يبقي على انخفاض التكاليف ويكفل إلمام الموظفين القائمين على إعداد المنشور إلماما كاملا بمسائل التنمية. |
The new decree ensures the necessary growth and improvement of quality. | UN | ويكفل المرسوم الجديد ما يلزم من نمو وتحسن في النوعية. |
This law also ensured equality of men and women. | UN | ويكفل هذا القانون أيضاً المساواة بين الرجل والمرأة. |
The right to choose one's language of instruction is guaranteed by setting up teaching language groups. | UN | ويكفل حق الفرد في اختيار اللغة التي يتلقى بها التعليم عن طريق تكوين مجموعات لتعليم اللغة. |
This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. | UN | ويكفل ذلك القدرة للخيتنشتاتين على الوفاء بجميع التزاماتها التي تتحملها الدول الأطراف لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
It is because everyone knows their rights and obligations that they are able to respect and to ensure respect for all internationally recognized human rights. | UN | فبإمكان كل فرد أن يحترم ويكفل احترام مجموع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً لأنه يعرف حقوقه والتزاماته. |