"ويكفي أن" - Translation from Arabic to English

    • suffice it to
        
    • it is sufficient to
        
    • it is sufficient if
        
    • it is sufficient that
        
    • it suffices to
        
    • it is enough to
        
    • it suffices that
        
    • it would suffice to
        
    • is just that
        
    • it is enough that the
        
    • one need only
        
    suffice it to observe that economic deprivation is a root of political instability. UN ويكفي أن نلاحظ أن الحرمان الاقتصادي من الأسباب الأساسية لعدم الاستقرار السياسي.
    suffice it to recall the many billions of dollars this has cost the Cuban economy. UN ويكفي أن نتذكر مليارات الدولارات الكثيرة التي كبدها ذلك للاقتصاد الكوبي.
    suffice it to mention a few examples to make the point about the internal dimension of the present problem in the Democratic Republic of the Congo. UN ويكفي أن أذكر بضعة أمثلة لتوضيح النقطة المتعلقة بالبعد الداخلي للمشكلة الراهنة في جمهوريـــة الكونغو الديمقراطيـــة.
    it is sufficient to re-read the minutes of the Conference on Disarmament and also the records of this Committee’s meetings. UN ويكفي أن نقرأ محاضر مؤتمر نزع السلاح ومحاضر اجتماعات هذه اللجنة.
    it is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    it is sufficient that one knew or should have known that non-conformity existed in order for an obligation to notify the seller to come into existence. UN ويكفي أن يكون المرء يعرف، أو ينبغي له أن يعرف، أن عدم المطابقة موجود، لكي ينشأ التزام بإشعار البائع بوجود عدم المطابقة.
    suffice it to say that one item on our agenda is entitled “Armed aggression against the Democratic Republic of the Congo”. UN ويكفي أن أمامنا في جدول أعمال هذه الدورة بندا خاصا عن العدوان اﻷوغندي المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    His mandate has certainly yielded positive results; suffice it to recall his valuable, decisive role in the adoption of the Almaty Programme of Action. UN وقد حققت ولايته بالتأكيد نتائج إيجابية، ويكفي أن نذكر دوره القيم والحاسم في اعتماد برنامج عمل ألماتي.
    suffice it to say that reform of the Council to make its decisions more legitimate and transparent is overdue and urgent. UN ويكفي أن نقول إن إصلاح مجلس الأمن لكي يتخذ قراراته بصورة أكثر شرعية وشفافية قد طال انتظاره ويعتبر مطلبا ملحا.
    suffice it to recall the Senegalese experience and that of the Economic Community of West African States. UN ويكفي أن نتذكر التجربة السنغالية وتجربة دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا.
    suffice it to mention that in 1982 he was given responsibility for training junior officers in the Department of Foreign Affairs in South Africa. UN ويكفي أن نذكر أنه كان، في عام ١٩٨٢، يتولى مسؤولية تدريب صغار الموظفين في وزارة الشؤون الخارجية في جنوب افريقيا.
    suffice it to recall that a naval battle was once waged on the San Juan River - a battle in which so famous and distinguished a figure as Admiral Nelson participated. UN ويكفي أن نذكر أن هناك معركة بحرية وقعت في نهر سان خوان، معركة اشترك فيها شخص شهير فريد هو اﻷدميرال نيلسون.
    suffice it to say that all of us gathered here carry it with us, in some form, in our hearts and minds. UN ويكفي أن أقول إننا جميعا المجتمعين هنا نحملها معنا، بشكل أو بآخر، في قلوبنا وأفكارنا.
    And suffice it to say, he goes out on this frozen lake, and the ice breaks. Open Subtitles أصبَح مهووسًا بِها. ويكفي أن أقول، خرج من بُحيرته المُتجمّدة،
    But, you know, one thing led to another and suffice it to say he's fully screened. Open Subtitles لكن ، كل أمر قاد لأمر آخر ويكفي أن أقول أنه تم فحصه كاملا
    it is sufficient to recall that that same source affirmed that there were weapons of mass destruction in Iraq, a lie that was used to justify the aggression that caused the death and injury of hundreds of thousands of innocent people. UN ويكفي أن نذكر أن ذلك المصدر نفسه كان قد أكد وجود أسلحة الدمار الشامل في العراق، وهي الكذبة التي استغلت لتبرير العدوان الذي تسبب في مقتل وإصابة مئات الآلاف من الناس الأبرياء.
    it is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    it is sufficient that the person in question is presumed to be a victim of human trafficking and must be willing to accept help and information. UN ويكفي أن يكون من المفترض أن الشخص المعني ضحية للاتجار بالبشر، ويجب أن يكون راغبا في قبول المساعدة والمعلومات.
    it suffices to mention the most important issues addressed by the various laws and decrees. UN ويكفي أن نذكر أهم المسائل التي يتناولها مختلف القوانين والمراسيم.
    it is enough to compare the 13 peace-keeping operations undertaken during the first 42 years of its existence with the same number of operations established between 1991 and 1992. UN ويكفي أن نقارن ١٣ عملية حفظ سلام نفذت خــلال السنوات اﻟ ٤٢ اﻷولى مــن عمرها بنفس العدد من العمليات التي نفذت بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    it suffices that the recipient " favours " the briber or another person in his or her function or duties. UN ويكفي أن " يحابي " المرتشي الراشي أو أيَّ شخص آخر في سياق أدائه لوظيفته أو واجباته.
    it would suffice to delete from alternative B both the words " unless it makes a declaration provided for in paragraph 2 " and the whole of paragraph 2 itself. UN ويكفي أن تحذف من البديل باء عبارة " وذلك ما لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في الفقرة ٢ " ، وحذف الفقرة ٢ برمتها.
    Genital mutilation of girls is just that. UN ويكفي أن نشير هنا إلى تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    10.4 The Committee recalls its general comment No. 1 in which it states that the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion, but the risk does not have to meet the test of being highly probable; it is enough that the danger is personal and present (paras. 6 and 7). UN 10-4 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 1()، الذي يتعين بموجبه تقييم مخاطر التعرض للتعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك، لكن لا يتحتم أن تستوفي المخاطر شرط أن تكون " شديدة الاحتمال " ويكفي أن تكون شخصية وماثلة (الفقرتان 6 و7).
    one need only hark back to the Chernobyl tragedy of more than 20 years ago. UN ويكفي أن نتذكر مأساة تشيرنوبيل التي مضى عليها أكثر من 20 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more