suffice it to say that many questions have been raised in that regard. | UN | ويكفي القول بأن أسئلة عديدة طُرحت في هذا الصدد. |
suffice it to say that Turkey maintains in the occupied part of the island a battle-ready army of 36,000 troops. | UN | ويكفي القول بأن تركيا تحتفظ في الجزء المحتل من الجزيرة، بجيش على أهبة الاستعداد للقتال قوامه ٠٠٠ ٣٦ جندي. |
suffice it to say that banana growing in the Windward Islands is fully privatized, banana lands are owned by the people of the islands and their families and there is full respect for workers rights and unions. | UN | ويكفي القول بأن زراعة الموز في جزر ويندوارد هي نشاط يضطلع به القطاع الخاص بصورة كاملة، وأن أراضي الموز مملوكة لشعب الجزر وأسرهم، وإن هناك احتراما كاملا لحقوق العمل وللنقابات. |
suffice it to say that the tragedy that has engulfed the Muslim population of Bosnia and Herzegovina has grown to such proportions that will make it a brand of shame on the face of humanity for centuries to come. | UN | ويكفي القول بأن هذه المأساة التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك قد وصلت إلى مستوى ستكون فيه وصمة عار لﻹنسانية على مدى قرون قادمة. |
suffice it to state that in most African cultures, violence within the family is considered a private matter. | UN | ويكفي القول بأن العنف في محيط الأسرة يعتبر، في معظم الثقافات الأفريقية، مسألة خاصة. |
It would suffice to say that Australia accepted the concept of countermeasures as a permissible means of redress in certain circumstances, in the absence of an effective system of dispute settlement. | UN | ويكفي القول بأن استراليا تسلم بإمكانية اعتبار التدابير المضادة كوسيلة من الوسائل التي يُلجأ اليها في بعض الظروف، في غياب نظام فعال لتسوية المنازعات. |
suffice it to say that the Libyan Arab Jamahiriya has pledged itself not only to cooperate in the international fight against terrorism but also to take practical measures to ensure that such cooperation is effective. | UN | ويكفي القول بأن الجماهيرية العربية الليبية أخذت عهدا على نفسها بأن تتعاون، في الكفاح الدولي ضد الإرهاب وأيضا باتخاذ التدابير العملية لتأمين فعالية مثل ذلك التعاون. |
suffice it to say that what happened in the Gedo region was a fight between a group heavily armed by the " TNG " and local supporters of the Somali Reconstruction and Restoration Council. | UN | ويكفي القول بأن الذي حدث في منطقة جيدو كان عبارة عن معركة بين مجموعة مدججة بالسلاح من الحكومة الوطنية الانتقالية ومؤيدين محليين من مجلس الإعمار والمصالحة الصومالي. |
suffice it to say that an enormous number -- almost 0.5 million people -- are victims of such weapons every year. | UN | ويكفي القول بأن عددا ضخما - يقارب 0.5 مليون نسمة - هم ضحايا لتلك الأسلحة كل سنة. |
suffice it to say that cooperation between the United Nations, the world's only truly universal organization, and the OAU, the only continental organization that binds the variegated regions and peoples of Africa together, has not only symbolic, but also substantive significance for us in Africa. | UN | ويكفي القول بأن التعاون بين الأمم المتحدة، المنظمة العالمية الحقيقية الوحيدة في العالم؛ ومنظمة الوحدة الأفريقية، المنظمة الوحيدة في القارة، التي توحد المناطق والشعوب الأفريقية المتنوعة؛ هذا التعاون، ليس له أهمية رمزية فحسب، بل أهمية جوهرية كذلك بالنسبة لنا في أفريقيا. |
suffice it to say that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State over which the usurper Greek Cypriot regime in the South has no jurisdiction or right of say whatsoever. | UN | ويكفي القول بأن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تحدث بكامل علم وموافقة السلطات المختصة للدولة، التي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أي ولاية عليها أو أي حق إطلاقا في التدخل في شؤونها. |
suffice it to say that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the appropriate authorities of the State over which the usurper Greek Cypriot regime in the south has no jurisdiction or any right of say whatsoever. | UN | ويكفي القول بأن الرحلات الجوية في المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بعلم ورضا كاملين من قبل السلطات المختصة للدولة التي لا يملك النظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب ولاية عليها أو أي حق مهما كان في الكلام عنها. |
suffice it to say that my delegation is satisfied to see and learn about the various initiatives and engagements of all countries, large and small, rich and poor, as well as those of the United Nations system, the Bretton Woods institutions and actors of civil society in general, to implement the commitments. | UN | ويكفي القول بأن وفد بلدي يشعر بالارتياح إذ يرى ويعلم بمختلف المبادرات والارتباطات المضطلع بها من جانب جميع البلدان، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، باﻹضافة إلــى تلك التـــي تضطلــع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز والجهات الفاعلة في المجتمع المدني عموما، من أجل تنفيذ الالتزامات. |
suffice it to say that the realization of this right involves its bearers becoming aware and taking " ownership " of it, through the strengthening of each person's " capabilities " by enhancing enjoyment of all their rights. | UN | ويكفي القول بأن إعمال هذا الحق يستتبع وعي الجهات المستفيدة منه و " تملكها " له، مما يعزز في الوقت نفسه " قدرات " كل شخص، من خلال تعزيز تمتعه بكافة حقوقه. |
suffice it to say that the aim of preventing or containing illicit drug activity should be of concern not only to those immediately working in the field of drug control, but also to those involved in and working towards economic, social and political development. | UN | ويكفي القول بأن الهدف من منع أو احتواء اﻷنشطة ذات الصلة بالمخدرات غير المشروعة ينبغي ألا يكونا من ضمن شواغل أولئك العاملين مباشرة في ميدان مكافحة المخدرات فحسب ، بل كذلك أولئك المعنيين بشؤون التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والعاملين ﻷجل تحقيقها . |
suffice it to say that the aim of preventing or containing illicit drug activity should be of concern not only to those immediately working in the field of drug control, but also to those involved in and working towards economic, social and political development. | UN | ويكفي القول بأن الهدف المتعلق بمنع أو احتواء الأنشطة ذات الصلة بالعقاقير غير المشروعة ينبغي ألا يكون من ضمن شواغل أولئك العاملين مباشرة في ميدان مكافحة العقاقير فحسب ، بل كذلك أولئك المعنيين بشؤون التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والعاملين لأجل تحقيقها . |
suffice it to state that in most African cultures, violence within the family is considered a private matter, therefore families often settle these issues privately, outside the law. | UN | ويكفي القول بأن العنف في محيط الأسرة في معظم الثقافات الأفريقية يعتبر مسألة خاصة، ولذا فإن الأسر كثيرا ما تسوي هذه القضايا سرا خارج نطاق القانون. |
suffice to say that the question of succession to reservations (and to acceptances and objections) appears prima facie only as ancillary to the more general question of succession to the treaty itself. | UN | ويكفي القول بأن مسألة الخلافة في التحفظات )وفي القبول والاعتراض( لا تبـدو للوهلة اﻷولى إلا بوصفها تتفرع عن المسألة اﻷعم المتعلقة بالخلافة في المعاهدة بحد ذاتها. |