"ويكمن التحدي الآن" - Translation from Arabic to English

    • the challenge now
        
    the challenge now is to continue to ensure compliance with these rules. UN ويكمن التحدي الآن في مواصلة ضمان الامتثال لهذه القواعد.
    the challenge now is to build on that platform and turn the promise of peace into reality. UN ويكمن التحدي الآن في البناء على ذلك الأساس وتحويل وعد السلام إلى واقع.
    the challenge now was to improve the quality of education in the upper grades. UN ويكمن التحدي الآن في تحسين نوعية التعليم في الصفوف الدراسية الأعلى.
    the challenge now is implementation that supports accountability and the new results management guidance. UN ويكمن التحدي الآن في تنفيذ يدعم المساءلة والمبادئ التوجيهية الجديدة لإدارة النتائج.
    the challenge now is how to translate those initiatives into greater numbers of women candidates. UN ويكمن التحدي الآن في كيفية ترجمة هذه المبادرات إلى أعداد أكبر من المرشحات.
    the challenge now is to put in place a systematic process, at both field and headquarters levels, to ensure implementation and compliance in these areas. UN ويكمن التحدي الآن في وضع نظام منهجي في الميدان والمقر معا من أجل ضمان التنفيذ والامتثال في هذه المجالات.
    the challenge now is to design a viral genome in which mutations are introduced by which the virus becomes less pathogenic and could be used as a vaccine. UN ويكمن التحدي الآن في إنتاج جينوم فيروسي تدخل عليه طفرات تجعله أقل تسبباً في الإصابة بالمرض بغية استخدامه كلقاح.
    the challenge now lies in realizing the priorities for each peacebuilding and state-building goal, as well as ensuring adherence to the partnership principles. UN ويكمن التحدي الآن في تحقيق أولويات كل من هدف بناء السلام وبناء الدولة، فضلا عن كفالة الالتزام بمبادئ الشراكة.
    That Committee's Global Strategic Framework for Food Security and Nutrition represented a major step forward in combating hunger; the challenge now was to ensure that commitments were met. UN فالإطار الاستراتيجي العالمي للأمن الغذائي والتغذية لتلك اللجنة يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام في مكافحة الجوع؛ ويكمن التحدي الآن في كفالة الوفاء بتلك الالتزامات.
    the challenge now lies in translating the Strategy's commitments into concrete action to prevent, prosecute and punish terrorist acts, wherever they may occur. UN ويكمن التحدي الآن في ترجمة الالتزامات الواردة في الاستراتيجية إلى عمل ملموس من أجل منع أعمال الإرهاب أينما تقع، ومحاكمة مقترفيها ومعاقبتهم.
    the challenge now is to ensure that the progress already made is not jeopardized and that confidence among WTO member States is restored, so that the Doha Round can be brought to a successful conclusion. UN ويكمن التحدي الآن في كفالة عدم المخاطرة بالتقدم المحرز فعلا، وفي استعادة الثقة بين الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، حتى يتسنى تكلل جولة الدوحة بنتيجة ناجحة.
    the challenge now is to articulate a common vision for a global architecture, interlocking such capacities based on comparative advantages and clear division of labour. UN ويكمن التحدي الآن في القدرة على بلورة رؤية مشتركة لهيكل عالمي تتكامل فيه هذه القدرات على أساس المزايا النسبية وعلى أساس تقسيم واضح للعمل.
    We know what works -- the challenge now is to translate that knowledge into concrete, effective and targeted action. UN فنحن نعلم ما الذي سيحقق النجاح - ويكمن التحدي الآن في ترجمة هذه المعرفة إلى إجراءات ملموسة وفعالة وموجهة.
    62. the challenge now is to learn from experiences and to find ways and means to more fully utilize the opportunities that partnerships afford. UN 62 - ويكمن التحدي الآن في استخلاص الدروس من التجارب وإيجاد السبل والوسائل لزيادة الاستغلال الكامل للفرص التي تتيحها الشراكات.
    the challenge now is its implementation. UN ويكمن التحدي الآن في تنفيذها.
    Qaddafi thus took the first step – intentional or not – toward creating a modern nation-state. the challenge now is to overcome the divisions that remain within the population – no easy task in a vast country with a sparsely inhabited interior populated mostly by ethnic minorities and reclusive tribes. News-Commentary وهذا يعني أن القذافي اتخذ الخطوة الأولى ــ سواء عن قصد أم لا ــ نحو خلق دولة قومية حديثة. ويكمن التحدي الآن في التغلب على الانقسامات التي لا تزال قائمة بين السكان ــ وهي ليست بالمهمة اليسيرة في بلد شاسع تقطن مناطقه الداخلية القاحلة في الأغلب أقليات عرقية وقبائل منعزلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more