This initiative holds considerable promise for meeting the Charter obligation to save future generations from the scourge of war. | UN | وتحمل المبادرة في طياتها وعدا هاما بالوفــــاء بالالتزام الوارد في الميثقا بحماية أجيــال المستقبل مــن ويلات الحرب. |
But all that may not be enough if we are to succeed in saving succeeding generations from the scourge of war. | UN | ولكن قد لا يكون كل ذلك كافيا إذا ما أردنا أن ننجح في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Humankind has long experience with the scourge of war. | UN | وتجربة الجنس البشري مع ويلات الحرب تجربة طويلة. |
This challenge concerns us, just as it engages our collective and individual responsibility to save current and future generations from the scourge of war. | UN | وهذا التحدي يخصنا، لا سيما وأنه يرتبط بمسؤوليتنا الجماعية والفردية عن إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The United Nations was established in 1945, with the fundamental aim of safeguarding future generations from the scourge of war. | UN | أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، مع الهدف الأساسي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
At the inception of the United Nations, the international community pledged a solemn determination to safeguard succeeding generations from the scourge of war. | UN | عند إنشاء الأمم المتحدة، تعهد المجتمع الدولي بالتزام رسمي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The founding of the United Nations was propelled by the determination to save future generations from the scourge of war. | UN | فتأسيس الأمم المتحدة كان الدافع إليه العزم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
It is our obligation to guarantee sustainable development for future generations and to preserve them from the scourge of war. | UN | وواجبنا ضمان تنمية مستدامة للأجيال المقبلة وحمايتها من ويلات الحرب. |
The reason behind the creation of this universal body was to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | لقد كان السبب الكامن وراء إنشاء هذه الهيئة العالمية، إنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب. |
Most particularly, it was to protect future generations from the scourge of war. | UN | وبصفة خاصة، كان الهدف حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
The United Nations was created 65 years ago in the conviction that it should serve as a forum for peacebuilding and to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | أنشئت الأمم المتحدة قبل 65 عاما إيمانا بأنها ستكون بمثابة منتدى لبناء السلام وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
We must never forget that the United Nations was founded primarily to save humankind from the scourge of war. | UN | ويجب علينا ألا ننسى أبدا أن الأمم المتحدة أنشئت أساسا لإنقاذ البشرية من ويلات الحرب. |
This represents the crux of our pledge, made 65 years ago, " to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind " . | UN | ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``. |
The peoples of the region, who are still suffering under the scourge of war and aggression, aspire to peace, stability and coexistence. | UN | إذ أن شعوب المنطقة ما زالت تعاني من ويلات الحرب والعدوان، تتطلع إلى تحقيق السلام والاستقرار والتعايش المشترك. |
Realizing the need to promote regional and international peace and security in a world free from the scourge of war and the burden of armaments, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح، |
The United Nations was founded in 1945 in the determination to save succeeding generations from the scourge of war following the tragedy of the Second World War, which had inflicted unprecedented suffering upon humankind. | UN | لقد تأسست الأمم المتحدة في عام 1945 على قاعدة العزم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب في أعقاب فاجعة الحرب العالمية الثانية، التي جلبت على الإنسانية أحزانا يعجز عنها الوصف. |
Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. | UN | ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي. |
We reflect also on the heroism of those who struggled against the scourge of war, tyranny and injustice. | UN | كما نفكر في بطولة الذين ناضلوا ضد ويلات الحرب والطغيان والظلم. |
We decided to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | لقد قررنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
We have known the horrors of war over the past 60 years, but we have avoided descending into the hell of a third world war. | UN | لقد عرفنا ويلات الحرب خلال الستين سنة الماضية، إلا أننا تجنبنا الدخول في جحيم حرب عالمية ثالثة. |
In the twentieth century, mankind suffered a great deal from the scourges of war. | UN | لقد عانت البشرية خلال القرن العشرين الكثير من ويلات الحرب. |
We have to act to save humanity from the ravages of war. | UN | وعلينا أن نعمل من أجل إنقاذ البشرية من ويلات الحرب. |
The negative impact of armed conflict on children could not be underestimated and the international community must intensify its efforts to protect them and mitigate their suffering from the atrocities of war. | UN | فالتأثير السلبي للنزاعات المسلحة على الأطفال لا يمكن التقليل من شأنه، وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لحمايتهم وتخفيف معاناتهم من ويلات الحرب. |
12. As is the case with any other society traumatized by war and civil unrest, the process of reconciliation and reconstruction in Liberia has at times been slow, awkward and faltering. | UN | ١٢ - كما هو الحال في أي مجتمع آخر عانى من ويلات الحرب والاضطرابات اﻷهلية، كانت عملية المصالحة والتعمير في ليبريا في بعض اﻷحيان بطيئة وصعبة ومترنحة. |