"ويلاحظ أنه" - Translation from Arabic to English

    • it is noted that
        
    • he notes that
        
    • it notes that
        
    • be noted that
        
    • notes that it
        
    • is it out
        
    • notes the fact that
        
    it is noted that there may be attractive investment opportunities that require long-term commitments from the Fund. UN ويلاحظ أنه قد تكون ثمة فرص جذابة للاستثمار تستدعي التزامات طويلة الأجل من جانب الصندوق.
    it is noted that one recommendation may have more than one cause or more than one functional area. UN ويلاحظ أنه قد يكون لتوصية واحدة أكثر من سبب أو مجال وظيفي واحد.
    he notes that, at this writing, there have been no initiatives for a political settlement. UN ويلاحظ أنه لم تكن توجد، وقت إعداد هذا التقرير، أي مبادرات لتسوية سياسية.
    he notes that in no case has a police or security official been convicted and sentenced for torture. UN ويلاحظ أنه لم تتم إدانة ومعاقبة أي موظف شرطة أو موظف أمن في أي حالة من الحالات بسبب ممارسة التعذيب.
    it notes that with the holding of this election the transition period envisaged in the General Agreement is coming to a close. UN ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها.
    It is to be noted that in 2009, women for the first time outnumbered men in the apprenticeship work programme conducted by GUYSUCO. UN ويلاحظ أنه في عام 2009، كان عدد النساء يفوق عدد الرجال في برنامج التلمذة الصناعية الذي تنفذه شركة غيوسوكو.
    Welcomes the designation of the United Nations Environment Programme to carry out the functions of the secretariat of the Convention on Biological Diversity and notes that it ensures the latter's autonomy to discharge the functions referred to in article 24 of the Convention. UN يرحب بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للقيام بوظائف اﻷمانة للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي ويلاحظ أنه يضمن استقلالية اﻷمانة في تصريف المهام المشار إليها في المادة ٢٤ من الاتفاقية.
    it is noted that, according to the draft legislation, illegal immigrants will be provided with essential health—care services. UN ويلاحظ أنه وفقاً لمشروع التشريع ستقدم خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية إلى المهاجرين غير الشرعيين.
    it is noted that there have been good working relationships and examples of collaborative action between the Bretton Woods institutions and the organizations of the United Nations system. UN ويلاحظ أنه كانت هناك علاقات عمل جيدة وأمثلة على العمل التعاوني بين مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    it is noted that, while a number of constructive mechanisms have been put in place, none possesses all the attributes which would normally be associated with such an independent inquiry. UN ويلاحظ أنه بالرغم من إنشاء عدد من الآليات البناءة، فإن أياً لا يتمتع بالصفات المرتبطة عادة بإجراء تحقيقات مستقلة.
    it is noted that the consideration of the combined second and third periodic report of Serbia had originally been scheduled for the fifty-third session. UN ويلاحظ أنه كان من المقرر أصلا النظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث لصربيا في الدورة الثالثة والخمسين.
    it is noted that under the current institutional framework of the Commission, reducing the timeframe for non-problematic transactions to 30 days would be difficult given the fact that Commissioners only work part-time. UN ويلاحظ أنه سيكون من الصعب، في ظل الإطار المؤسسي الحالي للجنة، تقليص الإطار الزمني للمعاملات التي لا تطرح مشاكل إلى 30 يوماً، وذلك لأن المفوضين يعملون فقط على أساس غير متفرغ.
    he notes that before 1992 he had been assured that no charges or extraditions were pending against him. UN ويلاحظ أنه تم التأكيد له، قبل عام 1992، على أنه لا توجد أي تهم ضده أو طلبات بتسليمه.
    he notes that the ODR staff should have dissipated this misunderstanding. UN ويلاحظ أنه كان ينبغي لموظفي المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين تبديد سوء التفاهم هذا.
    he notes that the ODR staff should have dissipated this misunderstanding. UN ويلاحظ أنه كان ينبغي لموظفي المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين تبديد سوء التفاهم هذا.
    it notes that a substantial effort will be required to ensure the success of these vitally important elections. UN ويلاحظ أنه سيلزم بذل جهد كبير لضمان نجـاح هـذه الانتخابات المتسمة بأهمية حيوية.
    it notes that a substantial effort will be required to ensure the success of these vitally important elections. UN ويلاحظ أنه سيلزم بذل جهــد كبير لضمان نجاح هذه الانتخابات المتسمة بأهمية حيوية.
    It should be noted that in such cases a previous investigation will have been undertaken by the court as a basis for the award of alimony or maintenance. UN ويلاحظ أنه في هذه الحالات يكون هناك تحقيق سابق قد أجرته المحكمة قبل تقرير النفقة.
    It should be noted that in the absence of such a contract, a marriage may not be dissolved by mutual consent. UN ويلاحظ أنه في حال عدم وجود مثل هذا العقد، قد لا يُحل الزواج بالموافقة المتبادلة.
    OIOS reviewed the report and notes that it sufficiently references further developments on knowledge-sharing initiatives in the Secretariat. UN وقد استعرض المكتب التقرير ويلاحظ أنه أورد إشارات كافية إلى التطورات الجديدة فيما يتعلق بمبادرات تقاسم المعارف بالأمانة العامة.
    The Consultative Group expresses its sincere thanks to the Governments of Kenya and Finland and notes that it was honoured by the presence of Tarja Halonen, President of the Republic of Finland at the opening of the its second meeting. UN 16 - ويعرب الفريق الاستشاري عن صادق شكره لحكومتي كينيا وفنلندا، ويلاحظ أنه حظي بشرف حضور تارجا هالونين، رئيسة جمهورية فنلندا، في الجلسة الافتتاحية لاجتماعه الثاني.
    Nor is it out of the question, that, as a result of certain events, those who issued the orders might be released a few years later. UN ويلاحظ أنه ليس من المستبعد، من جهة أخرى، أن يسترجع أولئك الذين أمروا بارتكاب هذه الابادة حريتهم بعد بضعة أعوام، مستفيدين في ذلك من بعض اﻷحداث.
    3. Underlines the importance of early agreement to the reciprocal measures for the reduction of tension along the ceasefire lines proposed and subsequently adapted by UNFICYP, notes the fact that only one side has so far accepted this package, calls for early agreement to and rapid implementation of reciprocal measures and encourages UNFICYP to continue its efforts towards that end; English UN ٣ - يؤكد أهمية الموافقة المبكرة على التدابير المتبادلة الرامية إلى تخفيض حدة التوتر على طول خطوط وقف إطلاق النار التي اقترحتها القوة وعدلتها فيما بعد، ويلاحظ أنه لم يَقبل حتى اﻵن بهذه التدابير كمجموعة شاملة إلا جانب واحد، ويدعو كلا الجانبين إلى الموافقة المبكرة على هذه المجموعة الشاملة وتنفيذها على وجه السرعة، ويشجع القوة على مواصلة جهودها لتحقيق هذه الغاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more