"ويلاحظ المقرر الخاص أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Special Rapporteur notes that
        
    • Special Rapporteur observes that
        
    the Special Rapporteur notes that in some Member States this task is entrusted to the judiciary or an independent authority responsible for the judiciary, while in others it is undertaken by a governmental body. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    the Special Rapporteur notes that no reply has yet been received by the Government concerning the above allegations. UN ٨٨- ويلاحظ المقرر الخاص أنه لم يرد بعد أي رد من الحكومة بشأن الادعاءات المذكورة أعلاه.
    the Special Rapporteur notes that the International Committee of the Red Cross (ICRC) is still not allowed uninhibited access to prisons and places of detention. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق.
    the Special Rapporteur notes that there are also currently Japanese NGOs that provide on the basis of voluntary contributions from individuals in Japan. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه توجد حالياً أيضاً منظمات غير حكومية يابانية تقدم بالأساس مساهمات طوعية من أفراد في اليابان.
    The Special Rapporteur observes that, if appropriate crowd control methods had been applied while he was in town, it should have been possible for police to behave in the same manner at all other times, not only in Western Sahara but also elsewhere. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه إذا كانت أساليب حفظ النظام المناسبة طُبقت عندما كان في المدينة، فمن المفترض أنه يمكن للشرطة أن تسلك المسلك نفسه في كل الأحيان، ليس في الصحراء الغربية وحدها، بل في أماكن أخرى.
    the Special Rapporteur notes that according to independent sources there might be at least six other camps which are being kept secret by the authorities. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يمكن، وفقا لمصادر مستقلة، وجود ما لا يقل عن ستة مخيمات أخرى تحيطها السلطات بالسرية.
    the Special Rapporteur notes that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of international law may constitute crimes against humanity. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه في إطار ظروف معينة، يمكن أن يشكل السجن الواسع الانتشار أو المنهجي، أو غير ذلك من الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقانون الدولي، جرائم ضد الإنسانية.
    the Special Rapporteur notes that none of the eight elements mentioned in paragraph 2 as essential for democratic governance are in place in the Democratic Republic of the Congo today. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يوجد اليوم في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي عنصر من العناصر الثمانية المذكورة في الفقرة 2 التي تعتبر عناصر ضرورية للحكم الديمقراطي.
    the Special Rapporteur notes that among the Government's proposals defeated in the referendum, was one to amend the Constitution to provide for a seven year term of office for judges. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه كان من بين اقتراحات الحكومة التي لم تنجح في الاستفتاء اقتراح بتعديل الدستور لينص على مدة وظيفة للقضاة تبلغ 7 سنوات.
    the Special Rapporteur notes that for the sake of accuracy in analysing the pattern of human rights violations inside Kosovo, information on armed encounters on the ground is essential. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه من أجل توخي الدقة في تحليل نمط انتهاكات حقوق اﻹنسان داخل كوسوفو، فإن المعلومات عن مواقع القوات على مسرح اﻷحداث تكتسي أهمية أساسية.
    11. the Special Rapporteur notes that no information has so far been given as to whether the individuals concerned have been formally charged with a criminal offence, or whether members of their families or legal representatives have been granted access to them. UN ١١ - ويلاحظ المقرر الخاص أنه حتى اﻵن لم تعط معلومات لتوضيح ما إذا كان اﻷفراد المعنيين قد وجه إليهم اتهام رسمي بارتكاب فعل جرمي، وما إذا كان أفراد أسرهم أو ممثليهم القانونيين قد منحوا حق الوصول إليهم.
    the Special Rapporteur notes that he has not yet received a reply from the Government of China and hopes that he will soon be receiving a response from them. UN ٧٧- ويلاحظ المقرر الخاص أنه لم يتلق بعد ردا من حكومة الصين ويأمل أن يتلقى ردها قريبا.
    the Special Rapporteur notes that while the implementation of international norms in particular cultural or religious contexts may entail their adaptation, freedom of religion may not be invoked to shield from scrutiny any law which infringes upon women's rights. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه في حين أن تنفيذ القواعد الدولية في سياقات ثقافية ودينية معينة قد يستتبع تكييفها، فإنه لا يجوز التذرع بالحرية الدينية لجعل أي قانون ينتهك حقوق المرأة ذا حصانة من التمحيص.
    the Special Rapporteur notes that rather than taking every opportunity to facilitate the distribution plan in order to alleviate the suffering of the Iraqi population, the Government of Iraq insists upon arguing about procedural mechanisms. UN ٢٧- ويلاحظ المقرر الخاص أنه بدلاً من أن تغتنم حكومة العراق كل فرصة لتسهيل خطة التوزيع من أجل تخفيف معاناة سكان العراق، فإنها تصر على الدخول في جدل بشأن اﻵليات اﻹجرائية.
    the Special Rapporteur notes that to prevent such abuses, law enforcement officials should clearly identify themselves or, at least, the unit to which they belong. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لتجنب مثل هذه الانتهاكات، ينبغي لموظفي إعمال القانون أن يعرّفوا بنفسهم بوضوح أو أن يكشفوا ، على الأقل، عن هوية الوحدة التي ينتمون إليها.
    the Special Rapporteur notes that in most of the countries where violations of the right to life were committed, perpetrators have not systematically been brought to justice. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه في معظم البلدان التي ارتكبت فيها انتهاكات للحق في الحياة، لم يجر فيها دائماً إحالة المرتكبين إلى القضاء.
    the Special Rapporteur notes that there can be no therapeutic justification for the prolonged use of restraints, which may amount to torture or ill-treatment. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يمكن أن يكون هناك مبرر علاجي للاستخدام المطول للقيود، والذي قد يصل إلى حد التعذيب وسوء المعاملة().
    The Special Rapporteur welcomes in particular the financial commitment already made by many of these institutions and nations. the Special Rapporteur notes that with the constraints on the material resources of the Guatemalan Government the funding from these institutions and nations are imperative for the wideranging reforms needed. UN ورحب بوجه خاص بالتعهدات المالية التي قدمتها بالفعل كثير من هذه المؤسسات والدول، ويلاحظ المقرر الخاص أنه نتيجة للقيود على الموارد المالية لحكومة غواتيمالا فإن التمويل من هذه المؤسسات والدول حتمي بالنسبة للإصلاحات الواسعة اللازمة.
    58. the Special Rapporteur notes that there have been allegations of interference by the Croatian secret service in the work of some newspapers, including illegal tapping of telephones, especially those of journalists. UN 58- ويلاحظ المقرر الخاص أنه توجد ادعاءات بالتدخل من جانب دوائر الشرطة السرية الكرواتية في أعمال بعض الصحف، بما في ذلك التنصت غير القانوني على الهواتف، ولا سيما هواتف الصحفيين.
    92. the Special Rapporteur notes that, two months after the 13 October accord, implementation of the last two points of the accord, which concern prosecution in State courts, remained unclear. UN 92- ويلاحظ المقرر الخاص أنه بعد انقضاء شهرين من اتفاق 13 تشرين الأول/أكتوبر فإن تنفيذ النقطتين الأخيرتين من الاتفاق الذي يتعلق بسير اجراءات المحاكمة في محاكم الدولة لا يزال غير واضح.
    52. The Special Rapporteur observes that in the context of climate-change-induced international migration, early planning is essential. UN 52 - ويلاحظ المقرر الخاص أنه في سياق الهجرة الدولية الناجمة عن تغيُّر المناخ، فإن التخطيط المبكّر أمر لا غنى عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more