the author notes that the State party gave no comment or clarification regarding this claim. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعلق على هذا الادعاء ولم تقدم أية توضيحات بشأنه. |
the author notes that the administrative procedures initiated in 1993 have not produced any results to date. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الإجراءات الإدارية التي بدأت في عام 1993 لم تسفر عن أي نتيجة حتى هذا التاريخ. |
the author notes the distinction between personal defence and technical defence compulsorily provided by a lawyer. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أنه يجدر التمييز بين الدفاع الشخصي والدفاع الفني الذي يتعين إلزاماً أن يتولاه محام. |
he notes that his complaint has become a source of embarrassment to the Tasmanian government, and emphasizes that at no time had there been any question of his work performance being unsatisfactory. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات. |
The author observes that no justification for the prolonged detention has been advanced by the State party. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مبرر يسمح لها بحبسه لمدة طويلة. |
the author notes that quotations from the Danish Immigration Service report referred to by the domestic authorities do not reflect the true conclusions of the report. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الاقتباسات من تقرير دائرة الهجرة الدانمركية التي استشهدت بها السلطات المحلية لا تعكس الاستنتاجات الحقيقية التي خلص إليها التقرير. |
the author notes that it is not known whether his medication is available in Iran. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ بأنه ليس معروفاً ما إذا كان الدواء الذي يتعاطاه متوفراً في إيران أم لا. |
the author notes that the State party has not changed the law so that the courts could give effect to the Committee's Views and provide an effective remedy. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تغير القانون حتى تتمكن المحاكم من إنفاذ آراء اللجنة وتوفير سبيل انتصاف فعال. |
the author notes that the reports do not make any distinction between prominent opponents and ordinary political opponents. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن التقارير لا تجري أي تفرقة بين المعارضين البارزين والمعارضين السياسيين العاديين. |
3.4 the author notes that Philippine libel law does not allow invoking reasonable publication as a defence. | UN | 3-4 ويلاحظ صاحب البلاغ أن قانون القذف في الفلبين لا يجيز الاعتداد بحجة النشر المعقول. |
3.4 the author notes that Philippine libel law does not allow invoking reasonable publication as a defence. | UN | 3-4 ويلاحظ صاحب البلاغ أن قانون القذف في الفلبين لا يجيز الاعتداد بحجة النشر المعقول. |
the author notes that the reports do not make any distinction between prominent opponents and ordinary political opponents. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن التقارير لا تجري أي تفرقة بين المعارضين البارزين والمعارضين السياسيين العاديين. |
the author notes that the State party gave no comment or clarification regarding this claim. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعلق على هذا الادعاء ولم تقدم أية توضيحات بشأنه. |
the author notes that the State party has enacted legislation and delegated certain powers to autonomous organs. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد سنت التشريع وفوضت هيئات مستقلة ببعض السلطات. |
In this connection, the author notes that the burden of proof was on him and not on RCMP. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ في هذا الصدد أن عبء الاثبات ظل ملقى على عاتقه وليس على عاتق القوة. |
2.13 the author notes that between 1991 and 1993, he has been transferred from prison to prison, including to the prison of St. Maur. | UN | ٢-٣١ ويلاحظ صاحب البلاغ أنه فيما بين عامي ١٩٩١ و٣٩٩١ نقل من سجن إلى سجن، ومن بينها سجن سانت مور. |
he notes that the failure to pay surety on bringing the action for damages in no way justifies the failure to investigate matters of such gravity. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن عدم دفع كفالة لدى إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لا يمكن أن يشكل مبرراً لعدم التحقيق في وقائع بمثل هذه الخطورة. |
he notes that the failure to pay surety on bringing the action for damages in no way justifies the failure to investigate matters of such gravity. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن عدم دفع كفالة لدى إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لا يمكن أن يشكل مبرراً لعدم التحقيق في وقائع بمثل هذه الخطورة. |
4.15 The author observes that the Ombudsman's investigation did not examine the issue of the command responsibilities of senior officials. | UN | 4-15 ويلاحظ صاحب البلاغ أن تحقيق أمين المظالم لم ينظر في قضية المسؤوليات المتعلقة بالأوامر الصادرة عن كبار المسؤولين. |
The author observes that in his case the State party cited the text of a Supreme Court judgement in which it was expressly noted that both the Supreme Court and the Constitutional Court lacked competence to make a fresh appraisal of the facts and evidence. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف اقتبست فيما يتعلق بقضيته نص حكم المحكمة العليا الذي أشيرَ فيه صراحة إلى أن كلاً من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لا تملكان صلاحية تقييم الوقائع والأدلة من جديد. |
3.3 The complainant notes that all persons have the right to leave any country, including their own, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, and that simply exercising this basic right should not give rise to inhuman and degrading treatment such as that to which he was subjected. | UN | 3-3 ويلاحظ صاحب البلاغ أن لكل فرد الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده، كما هو مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن مجرد التمتع بهذا الحق الأساسي ينبغي ألا يجر عليه التعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة كالتي تعرض لها. |
3.4 The petitioner observes that the same matter has not been submitted to another international procedure of investigation or settlement. | UN | 3-4 ويلاحظ صاحب البلاغ أن هذه المسألة ذاتها لم تخضع لإجراء دولي آخر للتحقيق أو التسوية. |