"ويلزم اتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • need to be taken
        
    • needed to be taken
        
    • must be taken
        
    • needs to be taken
        
    • remain to be taken
        
    • it is necessary to take
        
    • was needed
        
    • was required
        
    • were needed to
        
    Steps need to be taken to adequately suppress terrorist financing. UN ويلزم اتخاذ خطوات لقمع تمويل الإرهاب على نحو ملائم.
    Special measures need to be taken so that developing countries are enabled to develop robust prudential regulation and supervisory capacity. UN ويلزم اتخاذ تدابير خاصة بحيث تتمكن البلدان النامية من تطوير أنظمة حيطة مالية قوية ومن تنمية قدراتها الرقابية.
    Steps need to be taken to minimize resource degradation, protect ecosystem services and strengthen livelihoods. UN ويلزم اتخاذ خطوات للتقليل إلى أدنى حد من تدهور الموارد، وحماية خدمات النظام الإيكولوجي وتعزيز سبل كسب الرزق.
    Urgent measures needed to be taken at the national, regional and international levels. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Concrete action must be taken to reverse the trend at all levels, taking into account the significance of partnerships with indigenous peoples and local communities for sustainable biodiversity and ecosystem services management. UN ويلزم اتخاذ إجراءات محددة لعكس المسار على جميع الصعد، مع مراعاة أهمية الشراكات مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أجل إدارة الخدمات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية بصورة مستدامة.
    Action needs to be taken to strengthen the country's statistical system to ensure that information is available for use in targeting public policies. UN ويلزم اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز نظام الإحصاء في البلد من أجل التوصل إلى معلومات تفضي إلى تركيز السياسات العامة.
    The process has not yet been completed and steps remain to be taken to harmonize the Constitution with the Covenant and develop democratic institutions and human rights machinery for better implementation of the Covenant. UN إن هذه العملية لم تنته بعد ويلزم اتخاذ خطوات لتحقيق اتساق الدستور مع العهد ولانشاء مؤسسات ديمقراطية وجهاز لحقوق اﻹنسان من أجل تحسين تطبيق العهد.
    it is necessary to take multifaceted measures to address the big gap between international support and Africa's practical needs. UN ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه لسد الفجوة الكبيرة بين الدعم الدولي والاحتياجات العملية لأفريقيا.
    Additional measures need to be taken to enable eligible countries to reach the completion point as expeditiously as possible. UN ويلزم اتخاذ تدابير إضافية لتمكين البلدان المستحقة من بلوغ نقطة الاكتمال بأسرع ما يمكن.
    Measures need to be taken to ensure the proper functioning of the Superior Council of the Magistracy and the district courts. UN ويلزم اتخاذ تدابير لضمان التشغيل السليم للمجلس الأعلى لهيئة القضاة والمحاكم المحلية.
    Steps need to be taken to increase the capacity of these institutions to carry out the identification process in a timely fashion. UN ويلزم اتخاذ خطوات لزيادة قدرة هاتين المؤسستين على القيام بعملية تحديد الهوية في موعد مناسب.
    Urgent steps need to be taken in order to improve this situation. UN ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة بغية تحسين هذه الحالة.
    19. Because of the extensive excavations, the area is environmentally degraded and measures need to be taken to mitigate such degradation. UN ١٩ - ونتيجة ﻷعمال الحفر الواسعة النطاق، تدهورت المنطقة بيئيا، ويلزم اتخاذ تدابير للتخفيف من ذلك التدهور.
    120. Further steps need to be taken to implement practical measures to suppress the smuggling of arms and explosives. UN 120 - ويلزم اتخاذ مزيد من الخطوات لتنفيذ تدابير عملية لقمع تهريب الأسلحة والمتفجرات.
    Urgent measures needed to be taken to address the fact that more than 39,000 children in Gaza were being denied access to a United Nations education. UN ويلزم اتخاذ تدابير فورية لمواجهة حرمان أكثر من 000 39 طفل في غزة من الحصول على التعليم الذي توفره الأمم المتحدة.
    Measures needed to be taken to strengthen indigenous forms of governance, promote the participation of indigenous women in decision-making and the political participation of youth, and improve the access of women, youth and children to information and communication technologies and promote youth employment. UN ويلزم اتخاذ تدابير لتعزيز أشكال حكم الشعوب الأصلية، وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار، ومشاركة الشباب في الحياة السياسية، وتحسين إمكانية حصول النساء والشباب والأطفال على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتعزيز فرص الشباب في الحصول على عمل.
    Steps must be taken to explore opportunities to link financing mechanisms with efforts that support the restoration, maintenance and enhancement of ecosystem services. UN ويلزم اتخاذ الخطوات اللازمة لاستطلاع الفرص المتاحة لربط آليات التمويل بالجهود التي تدعم إصلاح وصيانة وتحسين خدمات النظام الإيكولوجي.
    Action must be taken at the national and local levels to prevent trafficking in children, their sexual exploitation and their abuse of drugs. UN ويلزم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة على الصعيد الوطني والمحلي من أجل منع الاتجار باﻷطفال، وكذلك استغلالهم جنسيا، وإساءة استعمالهم للمخدرات.
    This needs to be taken one step further by expanding or instituting a de facto Arab monetary cooperation framework. UN ويلزم اتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام في هذا الاتجاه من خلال توسيع إطار التعاون النقدي العربي بحكم الواقع أو إنشاء مثل هذا الإطار.
    Action needs to be taken to ensure that tobacco use among young girls and women does not continue to increase; otherwise, there will be serious social and economic consequences. UN ويلزم اتخاذ إجراءات لكفالة عدم استمرار ارتفاع تعاطي التبغ في صفوف الفتيات والنساء، وإلا سيكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    The process has not yet been completed and steps remain to be taken to harmonize the Constitution with the Covenant and develop democratic institutions and human rights machinery for better implementation of the Covenant. UN وهذه العملية لم تنته بعد ويلزم اتخاذ خطوات لتحقيق اتساق الدستور مع العهد وﻹنشـــاء مؤسسات ديمقراطية وجهاز لحقوق اﻹنسان من أجل تحسين تطبيق العهد.
    it is necessary to take action so that judicial procedures develop much more rapidly and much more objectively, so that all persons, including those who belong to the Romanies minority, have faith in the justice system. UN ويلزم اتخاذ إجراءات لجعل الاجراءات القضائية تتطور بسرعة أكبر بكثير وبموضوعية أكثر بكثير، بحيث يؤمن جميع اﻷشخاص، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى أقلية الغجر، بنظام العدالة.
    Urgent action was needed on enhanced provision of financial resources and technological cooperation for mitigation and adaptation efforts. UN ويلزم اتخاذ إجراء عاجل بشأن تعزيز تقديم الموارد المالية والتعاون التكنولوجي من أجل جهود التخفيف والتكيف.
    Multilateral action was required if a more resilient world economy based on sustainable development was to come into being. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف إذا أريد تعزيز قدرة الاقتصاد العالمي على التكيف استنادا إلى التنمية المستدامة.
    Further reforms were needed to ensure a lasting recovery that would be felt by all members of the international community. UN ويلزم اتخاذ مزيد من الإصلاحات لضمان انتعاش دائم يشعر به جميع أعضاء المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more