"ويمثلون" - Translation from Arabic to English

    • representing
        
    • and represent
        
    • accounting for
        
    • and represented
        
    • and accounting
        
    • who represent
        
    • and are
        
    • they represent
        
    • and who
        
    • and were
        
    • and account
        
    More than 1,500 participants from over 50 countries and representing hundreds of organizations have been involved in consultations of the Initiative. UN وقد أُشرك في مشاورات المبادرة أكثر من 500 1 شخص قادمون مما يربو عن 50 بلداً ويمثلون مئات المنظمات.
    The members would be elected in their personal capacity, representing the five regional groups. UN ويُنتخب اﻷعضاء بصفتهم الشخصية ويمثلون المجموعات اﻹقليمية الخمس.
    The members would be elected in their personal capacity, representing the five regional groups. UN وسيُنتخب اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، ويمثلون المجموعات اﻹقليمية الخمس.
    Members are elected by the General Assembly, should come from different countries and represent their regions. UN وتنتخب الجمعية العامة الأعضاء الذين ينتمون إلى بلدان مختلفة ويمثلون مناطقها.
    Internally displaced persons (IDPs) protected or assisted by UNHCR are the second largest group under the Office's mandate, accounting for 32 per cent, followed by stateless persons with 11 per cent. UN أما المشردون داخلياً الذين توفر لهم المفوضية الحماية أو المساعدة فيحتلون المركز الثاني بين الفئات الخاضعة لولاية المفوضية، ويمثلون نسبة 32 في المائة، يليهم عديمو الجنسية بنسبة 11 في المائة.
    Furthermore, there were marginalized and vulnerable groups, but these groups could not be called indigenous because they cut across and represented a broad spectrum of the Rwandan community. UN وفضلاً عن ذلك، توجد مجموعات مهمشة ومستضعفة، لكنه لا يمكن أن تطلق على هذه المجموعات صفة سكان أصليين لأنهم ينتمون إلى مختلف فئات المجتمع الرواندي ويمثلون طيفاً واسعاً منه.
    This agency covers a population of 148,731, comprising teachers and their families and accounting for 2.7% of the overall Salvadorian population. UN وتغطي الخدمات المقدمة ١٣٧ ٨٤١ شخصاً هم من المدرسين وأسرهم ويمثلون ٧,٢ في المائة من مجموع سكان السلفادور.
    The rest should be experts on indigenous affairs representing each region of the world. UN أما بقية الأعضاء فينبغي أن يكونوا خبراءً متخصصين في شؤون السكان الأصليين ويمثلون كل منطقة من مناطق العالم.
    As evidenced by the numerous speakers who have taken the floor before me, representing the four corners of the world, this is a sad day for all humanity. UN وكما بيَّن العديد من المتكلمين الذين أخذوا الكلمة قبلي، ويمثلون كل أركان العالم، فإن هذا يوم حزين للبشرية جمعاء.
    They are high-school students visiting from Nagasaki, with the support of civil society, representing their generation's wish for peace. UN فهم طلاب مدارس ثانوية يزوروننا من ناغازاكي، بدعم من المجتمع المدني، ويمثلون رغبة جيلهم في إحلال السلام.
    A total of 75 young people from 75 countries, representing a diverse array of faiths and cultures, have already been selected as participants. UN وقد تم فعلا اختيار ما مجموعه 75 شابا للمشاركة ينتمون إلى 75 بلدا ويمثلون طائفة متنوعة من الديانات والثقافات.
    The Special Rapporteur recommends that such a commission should be composed of individuals of recognized impartiality and independence representing the civil society of East Timor, including NGOs. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتألف لجنة كهذه من أشخاص مشهود لهم باﻹنصاف والاستقلال ويمثلون المجتمع المدني لتيمور الشرقية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    This service covers a population of 49,577 people, composed of employees and their families, representing 0.9% of the total population of the country. UN ويبلغ عدد المشمولين بهذه الخدمة ٧٧٥ ٩٤ شخصاً هم من الموظفين وأسرهم ويمثلون ٩,٠ في المائة من مجموع سكان البلد.
    The Members of the Committee are respected leaders of the global evaluation community, representing different geographical areas and institutional backgrounds. UN وأضاف أن أعضاء اللجنة قادة يحظون بالاحترام في الأوساط العالمية المعنية بالتقييم، ويمثلون مناطق جغرافية وخلفيات مؤسسية مختلفة.
    Five members of Senate are appointed on the recommendation of the Premier and represent the governing party. UN ويتم انتخاب خمسة من أعضاء مجلس الشيوخ بناء على توصية من رئيس الوزراء ويمثلون الحزب الحاكم.
    Three members are appointed on the recommendation of the Leader of the Opposition and represent the official opposition party. UN ويُعين ثلاثة أعضاء بناء على توصية من زعيم المعارضة ويمثلون حزب المعارضة الرسمي.
    Under such schemes, students provide free legal assistance, help in the preparation of cases and represent clients in court proceedings, usually under the supervision of a qualified lawyer or faculty staff member. UN وفي إطار هذه البرامج، يقدّم الطلبة المساعدة القانونية المجانية ويساعدون في إعداد المرافعات ويمثلون موكليهم في الإجراءات القضائية، وغالباً ما يكون ذلك تحت إشراف محام مؤهّل أو أحد موظفي كلية القانون.
    Of that number, 420,000 live in the wider Caribbean, accounting for over 2 per cent of its adult population. UN ومن بينهم 000 420 شخص يعيشون في منطقة الكاريبي الكبرى ويمثلون أكثر من 2 في المائة من السكان البالغين.
    The majority of the experts came from civil society and represented business associations, employers' federations, SME support agencies and other private sector organizations that have a stake in the development of SMEs. UN وكان معظم الخبراء من المجتمع المدني ويمثلون رابطات الشركات التجارية واتحادات أصحاب العمل والوكالات الداعمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وغيرها من مؤسسات القطاع الخاص التي لها مصلحة في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    4. An amendment shall enter into force 30 days after the depositary has received notifications of acceptance from members constituting a majority of the exporting members and accounting for at least 66 per cent of the votes of the exporting members, and from members constituting a majority of the importing members and accounting for at least 66 per cent of the votes of the importing members. UN 4- يبدأ نفاذ التعديل بعد 30 يوماً من استلام الوديع إخطارات القبول من أعضاء يشكلون أغلبية الأعضاء المصدرين ويمثلون ما لا يقل عن 66 في المائة من أصوات الأعضاء المستوردين.
    They are a race of near-perfect immortal beings who represent a vision of what humans would be like had they not been tainted by the original sin of Adam and Eve. Open Subtitles فهم جنس كائنات خالدة شبه مثالية ويمثلون الصورة التي يتمنى أن يكون عليها البشر لو لم يتلوثوا بالخطيئة الأولى لآدم وحواء
    Young people also often face precarious working conditions and are overrepresented among the working poor. UN وكثيرا ما يواجه الشباب أيضا ظروف عمل غير مستقرة ويمثلون نسبة مفرطة من العاملين الفقراء.
    they represent an excellent example of peaceful and harmonious coexistence with the local society. UN ويمثلون نموذجا رائعا للتعايش السلمي والمنسجم مع المجتمع المحلي.
    Doing preventive work with individuals who commit such violations in the context of family and domestic relations and who present a danger to those around them is an important area of activity of internal affairs authorities. UN وتشمل الاتجاهات الرئيسية لنشاط هيئات إنفاذ القانون اتخاذ تدابير وقائية بشأن الأشخاص الذين يرتكبون مخالفات قانونية في مجال العلاقات الأسرية ويمثلون خطرا على الآخرين.
    Clandestine migrants were vulnerable to human trafficking and were a source of unfair competition. UN وقال إن المهاجرين سرا معرضون للاتجار بالبشر ويمثلون مصدرا للمنافسة غير المنصفة.
    Noting that locally recruited humanitarian personnel and health-care personnel are particularly vulnerable to attacks and account for the majority of casualties among humanitarian and health-care workers, UN وإذ تلاحظ أن الأفراد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والأفراد العاملين في مجال تقديم الرعاية الصحية المعينين محليا أكثر تعرضا من غيرهم للاعتداءات ويمثلون غالبية الضحايا من العاملين في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية وتقديم الرعاية الصحية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more