"ويمكنهم" - Translation from Arabic to English

    • and can
        
    • and could
        
    • They can
        
    • they could
        
    • they may
        
    • and they
        
    • and may
        
    • enabling them
        
    • and have
        
    • who can
        
    • are able
        
    • they were
        
    • they have
        
    • they want
        
    Number of protection staff who have access to refugees and can intervene with local authorities on protection issues; UN عدد موظفي الحماية الذين يمكنهم الاتصال باللاجئين ويمكنهم التدخل لدى السلطات المحلية بشأن المسائل المتصلة بالحماية؛
    It is no secret that healthy populations are most cost-effective and can participate constructively in the development of their nations. UN وليس سرا أن السكان اﻷصحاء أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية ويمكنهم أن يساهموا بشكل بناء في تنمية بلادهم.
    Persons who were prepared to cooperate with authorities were given residence permits and could apply for asylum. UN أما الأشخاص الذين يقبلون التعاون مع السلطات فلهم الحق في الإقامة ويمكنهم إيداع طلب لجوء.
    All Palestine refugees registered with UNRWA received identity documents and could acquire renewable travel documents. UN ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد.
    Relatives and other people have seen him before his apprehension and They can confirm that he had no injuries. UN وقد رآه أقاربه وأشخاص آخرون قبل توقيفه ويمكنهم أن يؤكّدوا أنه لم يكن يعاني من أية إصابة.
    they could also seek review in federal court of any conviction handed down by a military tribunal. UN ويمكنهم أيضا التماس إعادة النظر في محكمة فيدرالية في أي إدانة صادرة عن محكمة عسكرية.
    If necessary, they may circulate longer written statements. UN ويمكنهم تعميم بيانات مطبوعة أطول، عند الاقتضاء.
    (i) Enters voluntarily, not under duress, and can leave the country if he or she so decides; UN فهم يدخلـون البلد بمحض إرادتهم وليسوا مكرهين، ويمكنهم مغادرة الإقليم إذا ما قرروا ذلك؛
    In this regard, it also recommends that the State party ensure that children are aware of and can access the helpline. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتأكد من أن الأطفال على علم بوجود هذا الخط ويمكنهم استعماله.
    In particular, scientific knowledge and information should be presented in a way that stakeholders understand and can act upon. UN وعلى الخصوص، ينبغي تقديم المعارف العلمية والمعلومات بطريقة يفهمها أصحاب المصلحة ويمكنهم أن يتصرفوا بالاستناد إليها.
    The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. UN والعائدون مواطنون لهم كامل الحقوق في لاو ويمكنهم أن يسافروا داخل البلد وخارجه، مثلهم مثل أي مواطن آخر من مواطني لاو.
    they were never held incommunicado and could, at any time, request the lifting of the arraigo order or request an action for amparo. UN ولا يتم أبدا عزلهم عن العالم الخارجي، ويمكنهم في أي وقت طلب إلغاء أمر أرايغو، أو طلب الحماية القانونية.
    All Palestine refugees registered with UNRWA received identity documents and could acquire renewable travel documents. UN ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد.
    Relatives and other people have seen him before his apprehension and They can confirm that he had no injuries. UN وقد رآه أقاربه وأشخاص آخرون قبل توقيفه ويمكنهم أن يؤكّدوا أنه لم يكن يعاني من أية إصابة.
    They can make profits from the children's vulnerability and inability to negotiate or challenge the situation. UN ويمكنهم تحقيق الربح من خلال استغلال ضعف الأطفال وعدم قدرتهم على التفاوض أو الاعتراض على الوضع.
    I've read articles about men having operations to enlarge their breasts, so their breasts can produce milk and They can nurse. Open Subtitles لقد قرأتُ مقالاتً عن بعض الرجال يقوموا بإجراء عملياتً لتكبير صدورهم حتى يمكن لصدروهم بأن تنتج الحليب ويمكنهم الرضاعة
    The Russians were so close they could strike without warning. Open Subtitles فالروس كانوا قريبين للغاية ويمكنهم العدوان بدون سابق إنذار
    they could also file a complaint if they considered that they were victims of trafficking. UN ويمكنهم علاوة على ذلك التقدم بشكوى عند تعرضهم للاتجار بهم، وأخيرا ألغي نظام الكفالة.
    The children of the marriage must take their father's surname, to which they may add their mother's. UN ويجب أن يتخذ الأطفال من هذا الزوج لقب عائلة الوالد، ويمكنهم أن يضيفوا إليه لقب عائلة والدتهم.
    they may implement practices that not only combat desertification, but also mitigate climate change and conserve biodiversity. UN ويمكنهم تطبيق ممارسات لا تكافح التصحر فحسب، بل تحد أيضا من تغير المناخ وتصون التنوع البيولوجي.
    Detainees are able freely to use their own assets and may avail themselves of canteen services from an outside provider. UN وللمحتجزين مطلق الحرية في التصرف في ممتلكاتهم ويمكنهم بصفة خاصة الاستفادة من نظام المقصف الذي يوفره مورد خارجي.
    It links farmers to markets, enabling them to stay informed about changes in consumer choices and market and price fluctuations. UN وهو يربط المزارعين بالأسواق، ويمكنهم من الاطلاع على التغييرات التي تطرأ على خيارات المستهلكين والسوق وتقلبات الأسعار.
    As a result, many colleagues in the Field are more aware of their skills, competencies and limitations; can better plan their professional career; and have improved their application patterns. UN وترتب على ذلك أن العديد من الزملاء في الميدان أصبحوا أكثر إدراكاً لمهاراتهم وكفاءاتهم وحدود قدراتهم، ويمكنهم تخطيط مسارهم المهني بصورة أفضل، وتحسين أساليب تقديمهم الطلبات.
    Covering more than 70 countries, the database is a focal point contact list of officials who can respond to emergency requests for assistance 24 hours a day, seven days a week. UN وقاعدة البيانات، التي تغطي أكثر من 70 بلداً، هي قائمة ببيانات الاتصال بموظفين يمثلون مراكز الوصل في بلدانهم ويمكنهم الاستجابة للطلبات الطارئة على مدار الساعة يوميا بلا انقطاع.
    they have access to the full range of detention facilities and services, including food, health, welfare and recreation. UN ويمكنهم الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز وخدماته، بما في ذلك الغذاء والرعاية الصحية ووسائل الراحة والترويح.
    I could swap it out with the real one, and They can test it for NZT all they want. Open Subtitles ويمكنني استبداله بالمعطف الحقيقي. ويمكنهم اختباره بحثًا عن العقار كيفما يشاءون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more