"ويمكن أن يُعزى" - Translation from Arabic to English

    • could be attributed
        
    • may be attributed
        
    • this can be attributed
        
    • this could be due
        
    The wage gap could be attributed to globalization, which put pressure on employers to acquire a cost-effective labour force. UN ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة.
    This development could be attributed in part to strengthened law enforcement by Governments. UN ويمكن أن يُعزى هذا التطور جزئيا الى تعزيز جهود إنفاذ القوانين من جانب الحكومات.
    This could be attributed in part to delays in filling new posts. UN ويمكن أن يُعزى هذا في جانب منه إلى التأخر في شغل الوظائف الجديدة.
    This may be attributed to the fact that Oman is at the forefront of economic reform among the GCC countries. UN ويمكن أن يُعزى هذا إلى أن عمان تتصدر عملية الاصلاح الاقتصادي بين بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    this can be attributed to efforts by the Association of Media Women in Kenya (AMWIK), civil society and Government. UN ويمكن أن يُعزى ذلك إلى الجهود التي تبذلها رابطة العاملات بوسائط الإعلام بكينيا، والمجتمع المدني والحكومة.
    this could be due to victims being made more aware of their rights under the Rape Act through imposition of severe penalty on convicts and also award of reasonably higher amount of compensation to victims. UN ويمكن أن يُعزى ذلك إلى أن المجني عليهم قد أحيطوا علما بحقوقهم بموجب قانون الاغتصاب من خلال فرض عقوبة قاسية على المدانين مع الحكم بمبلغ كبير معقول من التعويض لصالح المجني عليهم.
    The decrease in enrolment could be attributed to the movement of Palestine refugees to the Gaza Strip with the establishment of the Palestinian Authority, as well as to Jordan. UN ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن.
    The absence of women in TVET could be attributed to cultural mores restricting the mobility of women, especially beyond their respective islands. UN ويمكن أن يُعزى غياب المرأة عن برامج التعليم والتدريب التقني والمهني إلى الأعراف الثقافية التي تفرض قيوداً على حركة النساء، لا سيما خارج الجزر التي يقيمون فيها.
    The low rate of convictions for rape could be attributed to the fact that one person could be reported for a number of crimes, and that some rape offences were also mistakenly categorized as other crimes. UN ويمكن أن يُعزى انخفاض معدل الإدانات المتعلقة بالاغتصاب إلى كون أن شخصا واحدا يمكن أن يرتكب عددا من الجرائم، كما أن بعض جرائم الاغتصاب تُصنف خطأ بوصفها جرائم أخرى.
    Part of these deficiencies could be attributed to the limited capacity of many IASC members to undertake contingency assessment and planning in their respective areas of activities. UN ويمكن أن يُعزى بعض هذه الضعفات إلى محدودية قدرة العديد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على الاضطلاع بالتقييم والتخطيط لحالات الطوارئ المحتملة في مجالات نشاط كلٍ من هؤلاء الأعضاء.
    Many of the operational challenges confronting peacekeeping could be attributed to lack of adequate capabilities and resources, especially with regard to air assets. UN ويمكن أن يُعزى كثير من التحديات التشغيلية التي تواجه حفظ السلام إلى عدم وجود القدرات والموارد الكافية، وبخاصة فيما يتعلق بالعتاد الجوي.
    The greater presence of women in crime could be attributed to numerous factors, such as punitive drug laws that had a disproportionate impact upon women, high rates of physical and sexual abuse, and increased victimization stemming from trafficking in persons. UN ويمكن أن يُعزى تزايد حضور المرأة في مجال الجريمة إلى عوامل عديدة مثل قوانين المخدرات العقابية التي كان لها تأثير غير متناسب على النساء، وارتفاع معدلات الانتهاك الجسدي والجنسي، وتزايد الإيذاء الناجم عن الاتجار بالأشخاص.
    37. Part of the decline in real commodity prices over the past decades could be attributed to productivity increases realized for some commodities in some countries. UN 37 - ويمكن أن يُعزى جزء من هبوط الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية في العقود الماضية إلى زيادات الإنتاجية التي تحققت في بعض السلع الأساسية في بعض البلدان.
    The low level of expenditure could be attributed to the deferment of the previous plan to commence the construction documents phase for most contracts and to initiate the design development phase for the other remaining contracts in early 2006 in the light of both new developments and strategic options. UN ويمكن أن يُعزى انخفاض مستوى الإنفاق إلى تأجيل الخطة السابقة للبدء في مرحلة وثائق التشييد بالنسبة لمعظم العقود والبدء في مرحلة إعداد التصميم بالنسبة للعقود المتبقية الأخرى في أوائل عام 2006 وذلك في ضوء التطورات الجديدة والخيارات الاستراتيجية.
    Part of the decline in real commodity prices over the past decades could be attributed to productivity increases realized for some commodities in some countries. UN 37- ويمكن أن يُعزى جزء من هبوط الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية في العقود الماضية إلى زيادات الإنتاجية التي تحققت في بعض السلع الأساسية في بعض البلدان.
    The decline may be attributed to the processing of complex cases, as well as to the necessity of limiting submission levels in order to prevent an increasing backlog by resettlement countries of cases for certain refugee populations. UN ويمكن أن يُعزى التراجع إلى معالجة حالات معقدة، وكذلك إلى ضرورة الحد من مستويات التقديم لمنع زيادة الحالات التي لم تحسم فيها بلدان إعادة التوطين بالنسبة لبعض المجموعات من اللاجئين.
    This discrepancy may be attributed to a number of factors such as the strength of the organizations of persons with disabilities and the depth of their knowledge; the nature of their relationship with Governments; the ideology they embrace; among others. UN ويمكن أن يُعزى هذا التفاوت إلى عدد من العوامل منها قوة منظمات المعوقين وعمق معرفتها؛ وطبيعة علاقتها بالحكومات؛ والإيديولوجيات التي تتبناها.
    This may be attributed to a number of factors, including the decline of buying interest in this material which could be easily substituted by high grade concentrates, and the availability of Russian material Furthermore, there is a 20 per cent duty on the material in western Europe. UN ويمكن أن يُعزى ذلك إلى عدد من العوامل، من بينها تناقص اهتمام المشترين بهذه المادة التي يمكن الاستعاضة عنها بسهولة بالمركزات ذات الرتبة العالية، وتوافر المادة الروسية. وفضلا عن ذلك، فهناك رسم بنسبة ٠٢ في المائة يُفرض على المادة في أوروبا الغربية.
    this can be attributed to the loophole in the law itself which does not make use of the word `compulsory'relative to the legal requirement for women in politics to be assured of 30 per cent of party candidacy to contest elections and, subsequently, to take up parliamentary seats. UN ويمكن أن يُعزى هذا إلى وجود ثغرة في القانون نفسه لا تتيح الاستفادة من لفظة ' إجباري` فيما يتصل بالتعيين القانوني للمرأة في مجال السياسة، مما يضمن توفير نسبة 30 في المائة للمرشحات في الحزب من أجل التنافس في الانتخابات، وشغل مقاعد برلمانية بعد ذلك.
    this can be attributed primarily to the effects of the 50% raise in public employees' minimum wages, introduced in September 2002. UN ويمكن أن يُعزى ذلك أساساً إلى آثار زيادة الأجور الدنيا للموظفين الحكوميين في أيلول/سبتمبر 2002 بنسبة 50 في المائة.
    this could be due to stocks or to lack of reporting of consumption in some countries. UN ويمكن أن يُعزى ذلك إلى المخزونات، أو عدم الإبلاغ بشأن الاستهلاك في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more