"ويمكن إتاحة" - Translation from Arabic to English

    • could be made available
        
    • can be made available
        
    • could be available
        
    • could be provided
        
    • may be made available
        
    • could be posted on
        
    The work of those arbitration institutions could be made available to assist the Working Group in any review of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN ويمكن إتاحة أعمال تلك المؤسسات للفريق العامل لمساعدته في أي مراجعة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Voice recordings could be made available online using software that can be downloaded at no cost. UN ويمكن إتاحة تسجيلات صوتية على الخط مباشرة باستخدام برامج حاسوبية يمكن تحميلها مجاناً.
    The experience gained in the Central African Republic can be made available as an asset to the United Nations, reflecting a success in keeping the peace and consolidating it. UN ويمكن إتاحة التجربة المكتسبة في جمهورية أفريقيا الوسطى كرصيد للأمم المتحدة يعبر عن النجاح في المحافظة على السلام ودعمه.
    They can be made available on a contract basis between the holders and prospectors. UN ويمكن إتاحة هذه المعارف على أساس تعاقد بين الحائزيـن والمستكشفيـن.
    Administrative penalties could be available for minor offences. UN ويمكن إتاحة فرض الجزاءات الإدارية على الانتهاكات الطفيفة.
    Such a presence could be provided by a United Nations deployment of approximately 500 personnel. UN ويمكن إتاحة هذا الوجود بأن تنشر الأمم المتحدة حوالي 500 فرد في المنطقة.
    Details of the regional priorities and workplans may be made available to interested Parties upon request. UN ويمكن إتاحة التفاصيل عن الأولويات وخطط العمل الإقليمية للأطراف المهتمة بناء على الطلب.
    That software could be made available for the development of a similar database for the French and Spanish resolutions. UN ويمكن إتاحة هذه البرمجيات لوضع قاعدة بيانات مماثلة للقرارات باللغة الفرنسية والإسبانية.
    These instruments could be made available via existing or new funds and financing mechanisms that are mandated to pilot innovative financing approaches. UN ويمكن إتاحة هذه الأدوات عبر صناديق وآليات تمويل قائمة أو جديدة تتولى تجريب نُهج التمويل المبتكرة.
    It had also published a prisoners' guide to those rules, which was available to all detainees. A copy of the guide could be made available to the Committee on request. UN كما نشرت دليلاً للسجناء للتعرﱡف على تلك القواعد متاحاً لكافة السجناء ويمكن إتاحة نسخة من الدليل للجنة، إذا طلبت ذلك.
    Relevant work done during an assessment could be made available through the catalogue of policy support tools and methodologies; UN ويمكن إتاحة العمل الذي تم أثناء التقييم عن طريق قائمة أدوات ومنهجيات دعم السياسات؛
    New and additional funds could be made available through a new focal area on chemicals and wastes, an expanded persistent organic pollutants window or the creation of a new trust fund akin to the Adaptation Fund or the Least Developed Countries Fund. UN ويمكن إتاحة أموال جديدة وإضافية عن طريق تحديد مجال تركيز جديد بشأن المواد الكيميائية والنفايات، أو عن طريق نافذة موسعة خاصة بالملوثات العضوية الثابتة، أو إنشاء صندوق ائتماني جديد مماثل لصندوق التكيف أو صندوق أقل البلدان نمواً.
    Part of any funds or assets frozen in connection with possible terrorist acts or the financing thereof could be made available for legal or other necessary costs, including medical expenses. UN ويمكن إتاحة جزء من أية أموال أو أصول مجمدة فيما يخص أعمال إرهابية ممكنة أو تمويلها لتغطية التكاليف القانونية أو غيرها من التكاليف الضرورية، بما في ذلك النفقات الطبية.
    Source data can be made available through partnership arrangements, and a team should be set up to produce the maps; UN ويمكن إتاحة البيانات المتعلقة بالمصادر عن طريق اتفاقات شراكة، كما ينبغي إنشاء فريق ﻹعداد الخرائط؛
    Full details of these transactions can be made available. UN ويمكن إتاحة تفاصيل هذه المعاملات للجهات المهتمة.
    Details on specific acts were furnished to the National Islamic Front Government on several occasions in the past in the hope of seeking a remedy to the situation through bilateral dialogue and they can be made available to interested parties. UN فتفاصيل الوقائع المحددة قدمت إلى حكومة الجبهة اﻹسلامية القومية في عدة مناسبات في الماضي أملا في سعي من جانبها ﻹصلاح الحالة عن طريق الحوار الثنائي، ويمكن إتاحة هذه اﻷدلة لﻷطراف المهتمة.
    Funding can be made available through a number of mechanisms, such as loans at preferential rates, loans at normal market rates, funding through a revolving fund, grants or other subsidies. UN ويمكن إتاحة التمويل من خلال عدد من الآليات، مثل القروض بأسعار فائدة تفضيلية، والإقراض على أساس أسعار السوق العادية، والتمويل عن طريق صندوق دائر، وتقديم المنح أو الإعانات الأخرى.
    This information can be made available to the Commission in an analytical form as compilation charts depicting soundings or, whenever possible, in digital form in a Hydrographic Information System (HIS) database by means of coordinates of latitude, longitude and depth. 9.2.4. UN ويمكن إتاحة هذه المعلومات إلى اللجنة في شكل تحليلي بوصفها رسومات بيانية توضح عمليات السبر، أو تتاح إذا كان ذلك ممكنا في شكل رقمي في قاعدة بيانات نظم المعلومات الهيدروغرافية بواسطة إحداثيات خطوط العرض وخطوط الطول والعمق.
    Administrative penalties could be available for minor offences. UN ويمكن إتاحة فرض الجزاءات الإدارية على الانتهاكات الطفيفة.
    These guidelines could be available on the web site as well. UN ويمكن إتاحة هذه المبادئ التوجيهية على الموقع الإلكتروني كذلك.
    Names and organizational contacts could be provided for additional information on the case study. UN ويمكن إتاحة اﻷسماء وجهات الرجوع التنظيمية كمعلومات إضافية عن الدراسة اﻹفرادية.
    Further information on the high-level segment may be made available in an addendum to this document, after consideration by the Bureau and the Host Government. UN 78- ويمكن إتاحة معلومات أخرى عن الجزء الرفيع المستوى في إضافة لهذه الوثيقة بعد نظر المكتب والحكومة المضيفة فيها.
    Such publications could be posted on or linked to the UNFCCC web site. UN ويمكن إتاحة هذه المنشورات في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ أو ربطها به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more